Сура 80, Абаса (Нахмурился)

Материал из Коран

(Перенаправлено с Сура Абаса)
Перейти к: навигация, поиск
Арабский текст
Перевод И. Ю. Крачковского
Что говорит Библия
Толкование
عَبَسَ وَتَوَلَّى 1. Он нахмурился и отвернулся "По мере того, как я изучал жизнь Иисуса, меня поразил один интересный момент. Я обнаружил, что некоторые уникальные события, происходившие в жизни Иисуса, впоследствии произошли и в жизни Мухаммеда. В этой главе вы увидите, как Иисус и Мухаммед вели себя, когда сталкивались со следующим:
? женщина, уличенная в прелюбодеянии;
? слепой человек, просящий помощи;
? последователи, покидающие их в беде;
? голодные люди в пустыне.

Осуждение женщины, уличенной в прелюбодеянии

Мухаммед
«Женщина пришла к Мухаммеду и сказала: «Я совершила прелюбодеяние, очисти меня» (она хотела, чтобы Мухаммед наказал ее для того, чтобы Аллах про- стил ее грех, и она могла бы попасть в рай после смерти). Мухаммед сказал ей: «Можешь идти, до тех пор, пока не дашь рождение ребенку». После того, как она родила, она вернулась с ребенком и сказала: «Вот дитя, которому я дала рождение». Мухаммед ответил: «Иди и нянчи его, пока не придет время отнять его от груди». Когда она вскормила его, то вновь вернулась к Мухаммеду с ребенком, который держал в руках кусок хлеба (ребенку было, по-видимому, два года, так как именно такой период времени отводится Кораном на вскармливание ребенка грудью). Женщина сказала: «Посланник Аллаха! Вот он, я отняла его от груди и он уже может есть пищу». Мухаммед отдал этого ребенка одному из мусульман, и тогда огласил предстоящее наказание. Женщину по грудь зарыли в канаву, и люди забили ее камнями».
Эта история часто используется мусульманами в проповедях, как пример милости Мухаммеда!

Иисус
«Тут книжники и фарисеи привели к нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставивши ее посреди, сказали Ему: Учитель, эта женщина взята в прелюбодеянии; а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь? Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания. Когда же продолжали спрашивать Его, Он восклонившись сказал им: кто из вас без греха, первый брось на нее камень. И опять, наклонившись низко, писал на земле. Они же, услышавши то и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посреди. Иисус восклонившись и не видя никого кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя? Она ответила: никто, Господи! Иисус сказал ей: и Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши»» (Иоанна 8:3-11).

Слепой просит о помощи

Мухаммед
Некоторые наиболее важные начальники прибыли из Мекки на одно из собраний Мухаммеда. Мухаммед был всерьез увлечен тем, чтобы убедить их принять ислам. В этот момент к нему приблизился слепой человек, который хотел получить разъяснение по одному из моментов ислама. Мухаммед не любил, когда его перебивали, и проигнорировал слепого. После этого происшествия Мухаммед сообщил, что Аллах упрекнул его за такое отношение к слепому (Сура 80:1-15).
«Он нахмурился и отвернулся от того, что подошел к нему слепой. А что дало тебе знать, может быть, он очистится, или станет поминать увещевание, и поможет ему воспоминание» (Сура 80:1-4).
В этом случае примечателен тот факт, что Мухаммед проигнорировал слепого человека, вместо того, чтобы помочь ему, как тот просил.

Иисус
«Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни; и услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое? Ему сказали, что Иисус Назорей идет. Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня. Шедшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня». Иисус остановившись велел привесть его к Себе. И когда тот подошел к Нему, спросил его: чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть. Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя. И он тот час прозрел и пошел за Ним, славя Бога. И весь народ, видя это, воздал хвалу Богу» (Луки 18:35-43).
Этот слепой человек знал, что Иисус исцелял людей, и попросил о помощи. Иисус дал ему то, о чем тот просил.

Последователи отворачиваются в трудное время

Мухаммед
После того, как Мухаммед завоевал Мекку, некоторые жители Аравии, оставшиеся свободными, объединились в попытке низвергнуть его. Верхом на своем белом муле, Мухаммед выступил против них во главе двенадцатитысячного войска. Однако противники устроили неожиданную засаду. На рассвете солдаты Мухаммеда были атакованы и разбиты. Остатки войска в ужасе бросились бежать. Мухаммед ушел вправо и закричал: «Куда вы бежите, мужчины? Возвращайтесь ко мне. Я посланник Бога. Я — Мухаммед, сын Абёдаллы». Немногие остались с ним, а большинство продолжало бежать. Мухаммед «властным голосом» приказал человеку, стоявшему возле него, созывать людей. Около сотни бойцов вернулись, чтобы быть вместе с Мухаммедом. В итоге огромная армия мусульман разбила противника в тот день. Это событие известно, как Битва при Хунаине.
Примечательно то, что Мухаммед требовал от своих последователей, чтобы они защищали его.

Иисус
«И когда еще говорил Он, вот, Иуда, один из двенадцати, пришел, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и старейшин народных... Иисус же сказал ему: друг, для чего ты пришел? Тогда подошли, и возложили руки на Иисуса, и взяли Его. И вот, один из бывших с Иисусом, простерши руку, извлек меч свой и, ударив раба первосвященникова, отсек ему ухо. Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечем погибнут; или думаешь, что Я не могу теперь умолить Отца Моего, и Он представит Мне более, нежели двенадцать легионов Ангелов? Как же сбудутся Писания, что так должно быть? Сие же все было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставивши Его, бежали» (Матфея 26:47, 50-54, 56).
Надо отметить, что Иисус не разрешал Своим последователям (апостолам) воевать за Него, и Он не звал их назад, когда они покидали Его в трудной ситуации.

Голодные в пустыне

Мухаммед Мекканцы договорились бойкотировать Мухаммеда, его клан, мусульман, отказываясь давать им пищу. Это продол- жалось от двух до трех лет. В конце концов, Мухаммед и мусульмане переселились из города в пустынную долину, находящуюся поблизости. Отчаяние начинало брать верх над ними. История ислама гласит, что люди Мухаммеда настолько изголодались, что начали есть навоз животных и листья с деревьев. Это время запомнилось, как Год голода. Они выжили за счет припасов, которые им тайно приносили сочувствующие и друзья. Спустя некоторое время лидеры Мекки решили добровольно снять бойкот. Мухаммед не смог никаким сверхъестественным путем обеспечить пищу своим людям ни разу за все это время.

Иисус
Иисусу также приходилось сталкиваться с обстоятельствами, когда Его последователи голодали. Около пяти тысяч человек последовали вместе с Иисусом за город., чтобы услышать Его проповеди. Они оставались там так долго, что все их съестные припасы закончились, и люди проголодались. Мальчик дал Иисусу две рыбки и пять хлебных лепешек. Иисус помолился над этой едой и попросил апостолов раздать пищу. Этого хватило, чтобы накормить всех (см. Иоанна 6:1-14)."
(Марк А. Гэбриел "Иисус и Мухаммед")
أَن جَاءهُ الْأَعْمَى 2. от того, что подошел к нему слепой
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى 3. А что дало тебе знать, — может быть, он очистится,
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى 4. или станет поминать увещевание, и поможет ему воспоминание.
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى 5. А вот тот, кто богат,
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّى 6. к нему ты поворачиваешься.
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى 7. хотя и не на тебе лежит, что он не очищается.
وَأَمَّا مَن جَاءكَ يَسْعَى 8. А тот, кто приходит к тебе со тщанием
وَهُوَ يَخْشَى 9. и испытывает страх, —
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى 10. ты от него отвлекаешься.
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ 11. Но нет! Это ведь напоминание, —
فَمَن شَاء ذَكَرَهُ 12. и кто пожелает, его вспомнит, — Аят отменен аятом Сура 81:29. Об отменяющих и отмененных аятах (доктрина Mansūkh), см. комментарий к аяту Сура 2:106.
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ 13. в свитках почтенных, "После смерти Мохаммеда его сподвижники осмотрелись и подумали: Мохаммед столько говорил о Коране, мы столько говорим о нем – а где он, наш Коран?
    Его, как книги, или хотя бы как свитков, просто не было. Он существовал пока в виде разрозненных листков пергамента, лоскутов кожи, бараньих плоских лопаток, пальмовых листьев, даже плоских камней – то, что читал Мохаммед, записывали на чем придется. Самая же большая часть хранилась в памяти людей, бывших очевидцами проповедей пророка.
    Все это предстояло собрать в книгу. После смерти Мохаммеда Абу Бекр с Омаром позвали 22-летнего Зейда и поручили ему заняться собиранием книги. Зейд с рвением взялся за дело. Он был при жизни Мохаммеда его писарем, ему этот труд показался не таким уж тяжелым. Он записал воспоминания нескольких человек, потом разложил все, что имел, и переписал.
    Вспомнить, в каком порядке читал суры Мохаммед, было невозможно. Поэтому Зейд пошел другим путем. Р.Бадли в своей книге о пророке и мусульманской религии пишет, что Зейд был добросовестным исполнителем. В это трудно верится – Зейд не стал выяснять, анализировать, в каком порядке следует разложить все эти записи. Он поступил просто – переписал самую длинную суру, потом взял суру поменьше, опять переписал, и т.д. Названия сур кое-где были, в большинстве случаев их не было, и он придумывал сам. При этом Зейд часто выбирал какое-то понравившееся слово, и оно и становилось заголовком суры. (...)
    Сравним происходившее с тем, что говорят ортодоксальные источники. Они твердят, что Коран сотворен с первой буквы до последней точки Аллахом. Мысли об участии людей в сотворении Корана считаются еретическими, достойными сурового наказания. Ортодоксальные мусульмане говорят, что нынешняя книга – это точная копия того Корана, который хранится на седьмом небе в свитках. Они хвастаются перед иудеями и христианами: ваша Библия переписывалась много раз, а наш Коран, каким был, таким и остался со времени ниспослания Мохаммеду. Ни доводы, ни логика не помогают, только ведут к наказанию «еретиков».
    Вот что пишет некий «ученый-исламовед»: «Нас могут попросить обосновать утверждение о том, что Коран является несотворенной речью Аллаха. Доказательством этого является следующее высказывание великого и могучего Аллаха: „Среди Его знамений – то, что небо и земля держатся по Его воле“. Вам понятна эта логика? Нам – нет. А ему самому?" (Самир Алескеров "Великий парадокс или два почерка в Коране")
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ 14. возвышенных, очищенных
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ 15. руками писцов
كِرَامٍ بَرَرَةٍ 16. почтенных, благих.
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ 17. Убит будь человек, как он неверен!
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ 18. Из чего Он его создал?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ 19. — Из капли! Создал его и соразмерил,
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ 20. потом дорогу ему облегчил
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ 21. Потом его умертвил и похоронил.
ثُمَّ إِذَا شَاء أَنشَرَهُ 22. Потом, когда пожелал, его воскресил.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ 23. Так нет! Не совершает он того, что повелел Он!
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ 24. Пусть же посмотрит человек на свою пищу, —
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاء صَبًّا 25. как Мы пролили воду ливнем,
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا 26. потом рассекли землю трещинами
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا 27. и взрастили на ней зерна,
وَعِنَبًا وَقَضْبًا 28. и виноград, и траву,
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا 29. и маслины, и пальмы,
وَحَدَائِقَ 30. и сады густые,
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا 31. и фрукты, и растения
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ 32. на пользу вам и вашим животным.
فَإِذَا جَاءتِ الصَّاخَّةُ 33. И когда придет оглушительный,
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ 34. в тот день, как убежит муж от брата,
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ 35. и матери, и отца,
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ 36. и подруги, и сыновей.
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ 37. У каждого мужа из них тогда — дело ему достаточное.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ 38. Лица в тот день открытые,
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ 39. смеющиеся, весёлые,
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ 40. и лица в тот день — на них пыль,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ 41. покрыл их прах.
أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ 42. Они-то — неверные и распутники.
Просмотры
Личные инструменты
Инструменты