Сура 21, Аль-Анбийа (Пророки)

Материал из Коран

(Перенаправлено с Сура Аль-Анбийа)
Перейти к: навигация, поиск
Арабский текст
Перевод И. Ю. Крачковского
Что говорит Библия
Толкование
اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مَّعْرِضُونَ 1. Приблизился к людям расчёт с ними, а они небрежны, отвращаются.
مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مَّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ 2. Не приходит к ним никакое новое напоминание их Господа без того, чтобы они не прислушивались, а сами забавлялись
لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ وَأَسَرُّواْ النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ هَلْ هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ 3. с беспечными сердцами. И тайно беседовали те, которые были несправедливы: «Разве это человек, подобный вам? Неужели вы будете творить колдовство, когда вы видите?»
قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَاء وَالأَرْضِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ 4. Сказал он: «Господь мой знает речи в небесах и на земле; Он — слышащий, знающий».
بَلْ قَالُواْ أَضْغَاثُ أَحْلاَمٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ الأَوَّلُونَ 5. Да, они сказали: «Пучки снов! Да, измыслил он его облыжно! Да, он поэт! Пусть же он придет к нам со знамением, как посылались первые!»
مَا آمَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ 6. Не уверовало до них ни одно селение, которое Мы погубили; неужели же уверуют они?
وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ 7. И до тебя Мы посылали только людей, которым внушали; спросите же людей напоминания, если вы сами не знаете!
وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ 8. Мы не делали их телом, не вкушающим пищу, и не были они вечными.
ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنجَيْنَاهُمْ وَمَن نَّشَاء وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ 9. Потом оправдали Мы обещание им и спасли их и тех, кого желали, и погубили преступающих.
لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ أَفَلَا تَعْقِلُونَ 10. Мы ниспослали вам писание, в котором — напоминание вам, — неужели вы не уразумеете? "Мусульманин: В Библии можно найти явные несоответствия между параллельными местами, в которых указываются те или иные числа. Эта несогласованность и ошибки в изложении фактов доказывают, что Библия недостоверна и не может быть Словом Божьим.

Мусульманские писатели часто выбирают в Ветхом Завете несколько параллельных отрывков, где определенно есть кажущиеся расхождения в цифрах, указанных в описании конкретных событий. Следует знать не только о них, но и о точно таком же явлении в Коране.

Ошибки переписчиков Ветхого Завета

Из всего текста Ветхого Завета мы рассмотрим четыре примера как типичные для данной проблемы. Хотя мусульмане заявляют, что эти примеры доказывают противоречия, которые, конечно, представляют собой ошибки авторов оригинала, тем не менее в каждом случае будет ясно видно — проблема возникла исключительно из-за ошибок переписчика, допущенных при переписывании текста.

1. Царствование Иехонии и Охозии, царей Иудейских. В одном библейском отрывке говорится, что «восемнадцати лет был Иехония, когда воцарился…» (4 Цар. 24:8), в то время как в другом месте сказано «восьми лет был Иехония, когда воцарился» (2 Пар. 36:9) — в англ. переводе Библии. Это объясняется тем, что при переписывании текста Второй Книги Паралипоменон более двух тысяч лет назад еврейский переписчик пропустил одну еврейскую букву, обозначающую число «десять».

Аналогичное различие мы находим между отрывком, утверждающим, что «двадцати двух лет был Охозия, когда воцарился…» (4 Цар. 8:26) и другим, указывающим, что «сорока двух лет был Охозия, когда воцарился» (2 Пар. 22:2) — в некоторых англ. переводах Библии. В остальном оба текста сходятся и сообщают, что он царствовал только один год и его матерью была Гофолия, дочь Амврия. В древнееврейском языке разница в обозначении этих двух возрастов заключается в одной букве. И на этот раз ошибка произошла исключительно при переписывании текста. Совершенно ясно: возраст, указанный во втором отрывке, ошибочен, ибо если бы Охозии в начале его царствования было сорок два года, то он был бы на два года старше собственного отца!

2. Колесницы Давида и стойла Соломона. В одном отрывке Ветхого Завета говорится о том, как «Давид истребил у сирийцев семьсот колесниц» (2 Цар. 10:18), однако в другом записано: «…истребил Давид у Сириян семь тысяч колесниц…» (1 Пар. 19:18). Между еврейскими буквами, обозначающими цифры, существует сходство, и здесь, как и в других приведенных примерах, различие в тексте оригинала заключается только в буквах, имеющих схожее написание. Это всего лишь еще один пример явной ошибки переписчика, которая никоим образом не влияет на текст и учение Библии в сколько-нибудь значительной степени. То же самое относится к двум другим стихам: в одном сообщается о сорока тысячах стойл для коней, которые были у Соломона (см.: 3 Цар. 4:26), а в другом — о четырех тысячах (см.: 2 Пар. 9:25).

Во всех этих и других случаях мусульмане могли бы сделать вывод, что часто проблема обусловлена незначительной разницей в написании букв в древнееврейском тексте. Такие притянутые за уши аргументы не имеют никакого отношения к ключевой проблеме, проблеме достоверности Библии в целом и особенно к ее христианской (а не исламской) сути и содержанию.

Противоречия в коранических числах

Более очевидные расхождения присутствуют в некоторых аналогичных выдержках из Корана. Здесь мы уже не обнаружим проблемы, ограниченной определением очень похожих букв, — речь идет о целых словах, употребление которых создает очевидные противоречия. Христианам следует изучить два примера и приводить их всякий раз, когда мусульмане критикуют библейские расхождения в числах, упомянутые нами.

1. Продолжительность Судного дня. Согласно одному тексту, Великий день Божий будет продолжаться «тысячу лет, как вы считаете» (см.: сура 32.5), в то время как в другом сказано о продолжительности того же самого Дня, «величина которого 50 тысяч лет» (см.: сура 70.4). В этом случае разница более очевидна, ибо она сводится не к одной букве, но к целому слову, а именно хамсина (пятьдесят), которое появляется во втором тексте в добавление к словам альфа санатин (тысяча лет). Мусульмане путано оправдывают это противоречие, представляя его как пример «мистического», «космического» или «аллегорического» языка. Но так как первый текст ясно говорит, что продолжительность Дня составит тысячу лет «по вашему исчислению» (то есть соответственно тому, как мы отмеряем его на земле), то между этими двумя текстами имеется существенное расхождение, которое непросто объяснить. Каким образом одна тысяча и пятьдесят тысяч оборотов Солнца вокруг Земли могут быть равны?

2. Сотворение неба и земли. В одном отрывке Корана говорится, что небеса, земля и все, что между ними, были сотворены за шесть дней (см.: сура 50.38), в то время как другой учит, что земля была сотворена за два дня, небеса тоже за два дня, а пропитание — за четыре дня (см.: сура 41.9–12), что по самым простым математическим подсчетам в сумме составляет восемь дней. И снова трудно согласовать расхождения в этих двух текстах, обнаруженные не в одной букве, а в целых словах при вычислении периодов времени.

Одна из проблем в практике христианского свидетельства среди мусульман — это стремление последних установить для Библии чрезмерные критерии достоверности, которые они не желают применить к Корану. Мусульмане начинают с предпосылки, что книга, претендующая на право называться Словом Божьим, не может иметь ошибок в числах, разночтений и т. п. Наивно веря, что Коран свободен от таких недостатков, они смело пускаются в атаку против подлинности библейского текста.

Христианам следует знать факты, показывающие, что на тех же самых основаниях можно оспаривать достоверность Корана, так как мусульмане живут с приятной иллюзией, что Коран — совершенная Книга, без противоречий, разночтений и т. п. Наша цель: не одержать верх в споре или дискредитировать Коран, а противостать любым несправедливым нападкам на Библию."
 (Джон Гилкрист "Бог или пророк?")
وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ 11. Сколько сокрушили Мы селений, которые были неправедны, и воздвигли после них другие народы!
فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ 12. А когда они почувствовали Нашу мощь, то вот — от нее убегают.
لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَى مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ 13. Не убегайте и вернитесь к тому, что вам было дано в изобилии, к вашим жилищам, — может быть, вас спросят!
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ 14. Они сказали: «О, горе нам, мы воистину были неправедны!»
فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّى جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ 15. И не прекращается этот их возглас, пока не обратили Мы их в сжатую ниву, недвижными.
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاء وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ 16. Мы не создали небо и землю и то, что между ними, забавляясь.

И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы. И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один. (Быт. 1:4-5)

لَوْ أَرَدْنَا أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّاتَّخَذْنَاهُ مِن لَّدُنَّا إِن كُنَّا فَاعِلِينَ 17. Если бы Мы желали найти забаву, мы сделали бы ее от Себя, если бы Мы стали делать.
بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ 18. Да, Мы поражаем истиной ложь, и она ее раздробляет, и вот — та исчезает, и вам — горе от того, что вы приписываете.
وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَنْ عِندَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ 19. Ведь Ему принадлежат те, кто в небесах и на земле, и кто у Него — те не превозносятся, пренебрегая служением Ему, и не устают.
يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ 20. Они восхваляют ночью и днем неустанно, не ослабевая.
أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِّنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ 21. Разве взяли они богов с земли, которые оживляют?
لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ 22. Если бы были там боги, кроме Аллаха, то погибли бы они. Хвала Аллаху, владыке трона, превыше Он того, что они Ему приписывают!
لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ 23. Не спрашивают Его о том, что Он делает, а их спросят.
أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ هَذَا ذِكْرُ مَن مَّعِيَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِي بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ فَهُم مُّعْرِضُونَ 24. Разве они взяли себе помимо Него других богов? Скажи: «Дайте ваши доказательства! Это — напоминание тем, кто со мной, и тем, кто до меня. Да, большинство их не знает истины, и они уклоняются».
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ 25. Мы не посылали посланника до тебя, не внушив ему, что нет божества, кроме Меня. Поклоняйтесь же Мне! "Параллелей... способа «откровения» в Священном Писании христиан с Кораном не усматривается. Зато усматриваются некоторые параллели с призыванием шаманов, когда на человека находит некая сила и заставляет его стать проводником своей воли в мир и своим служителем в миру. Как известно, шаманами никто не становится по своей воле. Шаманы избираются потусторонними силами для службы им, после чего духи заставляют, в том числе и мучениями (так называемая «шаманская болезнь»), кандидата принять определенную им миссию. Видна основная параллель и в призвании Мухаммеда, и в призвании шаманов – насилие над личностью, желание силой и мучениями заставить человека принять чуждую ему волю. Эту параллель отмечали и светские исследователи, например, Мирча Элиаде, М.Б. Пиотровский, Е.А. Резван со ссылкой на И.Н. Винникова.
Разумеется, параллели не означают тождества. Тем не менее они дают пищу для размышлений."
(Ю. Максимов "Православие и ислам")
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ 26. Они сказали: «Взял Милосердный для Себя ребенка». Хвала Ему! Да, это — рабы почтенные.
لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ 27. Не опережают они Его в слове, и по повелению Его они действует.
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَى وَهُم مِّنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ 28. Знает Он, что было до них и что будет после них, и они не заступаются, кроме как за того, к кому Он благоволит, и они от страха пред Ним трепещут.
وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَهٌ مِّن دُونِهِ فَذَلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ 29. А кто скажет из них: «Я — бог помимо Него», — тому Мы воздадим геенной. Так Мы вознаграждаем неправедных!
أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاء كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ 30. Разве не видели те, которые не веровали, что небеса и земля были соединены, а Мы их разделили и сделали из воды всякую вещь живую. Неужели они не уверуют?

И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.

И назвал Бог твердь небом. И был вечер, и было утро: день второй.

(Быт. 1:7-8)

وَجَعَلْنَا فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ 31. И Мы устроили на земле прочно стоящие, чтобы она не колебалась с ними. И устроили там расщелины дорогами, — может быть, они пойдут правым путем!
وَجَعَلْنَا السَّمَاء سَقْفًا مَّحْفُوظًا وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ 32. И Мы устроили небо крышей охраняемой, а они от знамений его отвращаются. И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. (Быт. 1:9)
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ 33. Он — тот, который создал ночь и день, и солнце и месяц. Все по своду плавают.
وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّن قَبْلِكَ الْخُلْدَ أَفَإِن مِّتَّ فَهُمُ الْخَالِدُونَ 34. Мы не устраивали до тебя никакому человеку бессмертия. Неужели, если ты умрешь, они будут бессмертны?
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ وَنَبْلُوكُم بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ 35. Всякая душа вкушает смерть; Мы испытываем вас злом и добром для искушения, и к Нам вы будете возвращены.
وَإِذَا رَآكَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَذَا الَّذِي يَذْكُرُ آلِهَتَكُمْ وَهُم بِذِكْرِ الرَّحْمَنِ هُمْ كَافِرُونَ 36. А когда видят тебя те, которые не веруют, они обращаются к тебе с насмешкой: «Этот ли поминает ваших богов?» А упоминание Милосердного сами они отвергают.
خُلِقَ الْإِنسَانُ مِنْ عَجَلٍ سَأُرِيكُمْ آيَاتِي فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ 37. Создан человек из поспешности! Я вам покажу Мои знамения; не торопите же Меня!
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ 38. И говорят они: «Когда же это обещание, если вы говорите правду?»
لَوْ يَعْلَمُ الَّذِينَ كَفَرُوا حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ 39. Если бы знали те, которые не веруют, момент, когда они не отвратят огня от своих лиц, как и от спин, и не будет им помощи!
بَلْ تَأْتِيهِم بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ 40. Да, придет он к ним и смутит их, и не смогут они отвратить его, и не будет им дано отсрочки!
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون 41. Издевались уже над посланниками, бывшими до тебя, и постигло тех, которые смеялись над ними, то, над чем они издевались.
قُلْ مَن يَكْلَؤُكُم بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَنِ بَلْ هُمْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِم مُّعْرِضُونَ 42. Скажи: «Кто сохранит вас ночью и днем от Милосердного?» Да, они уклоняются от поминания своего Господа!
أَمْ لَهُمْ آلِهَةٌ تَمْنَعُهُم مِّن دُونِنَا لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنفُسِهِمْ وَلَا هُم مِّنَّا يُصْحَبُونَ 43. Разве у них есть боги, которые защитят их от Нас? Не могут они помочь самим себе и не будут от Нас избавлены.
بَلْ مَتَّعْنَا هَؤُلَاء وَآبَاءهُمْ حَتَّى طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا أَفَهُمُ الْغَالِبُونَ 44. Да, Мы дали пользоваться благами жизни этим и их отцам, так что затянулся для них жизненный предел. Разве они не видят, что Мы приходим к земле, сокращая ее по краям. Так они ли победители?
قُلْ إِنَّمَا أُنذِرُكُم بِالْوَحْيِ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاء إِذَا مَا يُنذَرُونَ 45. Скажи: «Я только увещаю вас откровением», — и не слышат зова глухие, когда их увещают.
وَلَئِن مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ 46. А если постигнет их дуновение наказания Господа твоего, они скажут: «О, горе нам, мы были только неправедны!»
وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا وَكَفَى بِنَا حَاسِبِينَ 47. И устроим Мы весы для дня воскресения. Не будет обижена душа ни в чем; хотя было бы это весом горчичного зерна, Мы принесем и его. Достаточны Мы как счетчики!
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاء وَذِكْرًا لِّلْمُتَّقِينَ 48. Мы даровали Мусе и Харуну различение, и свет, и напоминание для богобоязненных,
الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ وَهُم مِّنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ 49. которые боятся Господа своего втайне, и они трепещут (страшного) часа.
وَهَذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَاهُ أَفَأَنتُمْ لَهُ مُنكِرُونَ 50. Это — напоминание благословенное, которое Мы ниспослали. Разве вы его отрицаете?
وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِه عَالِمِينَ 51. Даровали Мы раньше Ибрахиму его прямой путь, и Мы его знали.
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ 52. Вот сказал он своему отцу и своему народу: «Что это за изображения, которым вы поклоняетесь?»
قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءنَا لَهَا عَابِدِينَ 53. Они сказали: «Мы нашли, что наши отцы им служили».
قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ 54. Сказал он: «Были вы и ваши отцы в явном заблуждении».
قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ 55. Сказали они: «Неужели ты пришел с истиной, или ты из числа забавляющихся?»
قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا عَلَى ذَلِكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ 56. Он сказал: «Да, господь ваш — Господь небес и земли, тот, который их сотворил, и я — из числа свидетельствующих об этом.
وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ 57. И клянусь Аллахом, я устрою хитрость против ваших идолов, после того как вы обратитесь, удаляясь от них!»
فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ 58. И превратил он их в куски, кроме главного из них, — может быть, они обратятся к нему.
قَالُوا مَن فَعَلَ هَذَا بِآلِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ 59. Они сказали: "Кто сделал это с нашими богами? Он, поистине, неправедный!
قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ 60. Они сказали: «Мы слышали юношу, который поминал их, которого называют Ибрахим».
قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَى أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ 61. Они сказали: «Приведите же его пред глаза людей, — может быть, они засвидетельствуют».
قَالُوا أَأَنتَ فَعَلْتَ هَذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ 62. Они сказали: « Ты ли сделал это с нашими богами, о Ибрахим?»
قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِن كَانُوا يَنطِقُونَ 63. Он сказал: «Нет, он сделал это, старший из них этот, спросите же их, если они говорят».
فَرَجَعُوا إِلَى أَنفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ 64. И они обратились к самим себе и сказали: «Ведь вы сами неправедны».
ثُمَّ نُكِسُوا عَلَى رُؤُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَؤُلَاء يَنطِقُونَ 65. Потом они перевернулись опять на свои головы: «Ты ведь знаешь, что эти не говорят».
قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ 66. Он сказал: «Неужели же вы поклоняетесь помимо Аллаха тому, что ни в чем не помогает вам и не вредит.
أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ 67. Тьфу на вас и на то, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха! Разве вы не поразмыслите?»
قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ 68. Они сказали: «Сожгите его и помогите вашим богам, если вы действуете!»
قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَى إِبْرَاهِيمَ 69. Мы сказали: «О огонь, будь прохладой и миром для Ибрахима!» "Авраам благополучно вышел из огня. Рассказ этот не имеет аналогии с Библией, но он удивительно точно воспроизводит историю, обнаруженную в труде Мидраш рабба, и является еще одним примером иудейского фольклора в Коране. В этой книге, опередившей Коран на много столетий, описано идентичное происшествие. Фарра, отец Авраама, был мастером по изготовлению идолов, а Аврааму было поручено присматривать за ними. Однажды к нему пришла женщина с блюдом, полным пшеничной муки, и попросила поставить его перед идолами. Авраам взял посох, разбил всех идолов, кроме самого большого, и вложил посох ему в руку. Рассерженный отец потребовал от сына ответа. И тот рассказал, что поставил перед идолами блюдо с мукой, и каждый из них стал требовать права есть первым, после чего поднялся самый большой идол, взял посох и разбил их всех. Когда же Фарра возразил, что идолы не обладают разумом, Авраам спросил своего отца: «Твои уши слышат то, что говорит твой рот?»
Не нужно обладать богатым воображением, чтобы понять, что Мухаммад позаимствовал часть Корана не из божественных откровений, а из иудейского фольклора. На примере библейского текста можно показать, откуда берет начало это предание и насколько невежественно оно воспроизведено в Коране.
Иудейский переписчик Йонатан бен Уззиэль в книге Таргум допустил ошибку, цитируя отрывок из Книги Бытия 15:7, в котором говорится: «Я Господь, что вывел тебя из Ура Халдейского». Ур — вавилонское название города, из которого вышел Авраам. Это название упоминается еще раз в Книге Бытия 11:31. Слово «Ур» используется также для названия святого израильского города Иерусалима. Изначально он назывался Ур-Шалим, Город Мира. Однако переписчик спутал это название с еврейским словом ор, означающим «огонь», и теперь стих звучал так: «Я Господь, что вывел тебя из огня Халдейского». Комментируя этот стих, он объяснил, что случай этот произошел во время жизни Нимрода, когда Авраам был брошен в печь с пылающим огнем из-за того, что отказывался поклоняться идолам, но огонь не причинил Аврааму вреда.
Маловероятно, чтобы переписчик выдумал эту историю, — скорее всего, он просто повторил предание, которое в то время было очень популярным в иудейском фольклоре. Вряд ли можно предположить, чтобы иудеи взяли описание этой истории из Торы и превратили его в фольклорную легенду. Коран, обвиняя иудеев, заявляет, что их предания являются божественными откровениями Аллаха (сура 2:79). Но их никак нельзя обвинить в переделке своей Священной Книги в фольклор! В данном случае, как уже было сказано, происхождение этой истории восходит к неверному переводу оригинального библейского текста. В очередной раз нельзя удержаться от заключения, что Коран на своих страницах воспроизводит легенды иудейского фольклора. "
(Джон Гилкрист "Коран - священная книга мусульман")
وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ 70. И пожелали они против него хитрости, а Мы сделали их потерпевшими великий убыток.
وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ 71. И Мы спасли его и Лута в землю, которую благословили для миров.


И сказал Господь Авраму: пойди из земли твоей, от родства твоего и из дома отца твоего, в землю, которую Я укажу тебе;

и Я произведу от тебя великий народ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое, и будешь ты в благословение;

Я благословлю благословляющих тебя, и злословящих тебя прокляну; и благословятся в тебе все племена земные.

И пошел Аврам, как сказал ему Господь; и с ним пошел Лот. Аврам был семидесяти пяти лет, когда вышел из Харрана.

И взял Аврам с собою Сару, жену свою, Лота, сына брата своего, и все имение, которое они приобрели, и всех людей, которых они имели в Харране; и вышли, чтобы идти в землю Ханаанскую; и пришли в землю Ханаанскую.

И прошел Аврам по земле сей до места Сихема, до дубравы Море. В этой земле тогда жили Хананеи.

И явился Господь Авраму и сказал: потомству твоему отдам Я землю сию. И создал он там жертвенник Господу, Который явился ему.

Оттуда двинулся он к горе, на восток от Вефиля; и поставил шатер свой так, что от него Вефиль был на запад, а Гай на восток; и создал там жертвенник Господу и призвал имя Господа.

И поднялся Аврам и продолжал идти к югу. (Быт.12:1-9)

وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ 72. И даровали ему Исхака и Йакуба, как подарок, и всех сделали праведными.
Так Авраам по­верил Богу, и это вме­нилось ему в праведность.
Познайте же, что веру­ю­щие суть сыны Авраама.
И Писание, про­видя, что Бог верою оправдает язычников, пред­воз­вестило Аврааму: в тебе благо­словят­ся все народы.

  В Коране праведность, в аспекте истории с Авраамом (Ибрахим), Изиаилом, Исааком (Исхак), Яковым (Йакуб) заключается в поклонении Аллаху и делании добрых дел. В Библии же говорится и о обещании, что через семя Авраама благословятся все народы, и указывается на Христа, так как «Не сказано: и потомкам, как бы о многих, но как об одном: и семени твоему, которое есть Христос.» (Гал.3:16). И именно по линии Исаака (Исхак), потому и перечесление обычно такое "Бог Авраама, Исаака, Иакова". В то время, как в Коране перечисляется и Исмаил (Сура 3:84).
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِيتَاء الزَّكَاةِ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ 73. И сделали их предводителями, которые ведут по Нашему повелению, и внушили им делать добрые дела, выполнять молитву и приносить очищение, и были они Нам поклоняющимися.
Но не тó, чтобы слово Божие не сбылось: ибо не все те Израильтяне, которые от Израиля;
и не все дети Авраама, которые от семе­ни его, но ска­за­но: в Исааке наречет­ся тебе семя.
То есть не плотские дети суть дети Божии, но дети обетования при­знают­ся за семя.
وَلُوطًا آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَت تَّعْمَلُ الْخَبَائِثَ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَاسِقِينَ 74. И Луту Мы даровали мудрость и знание и спасли его из селения, которое творило мерзости: ведь они были людьми зла, распутными!
وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ 75. И мы ввели его в нашу милость: ведь он из праведных!
وَنُوحًا إِذْ نَادَى مِن قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ 76. … Нуха, когда он воззвал раньше, и Мы ответили ему и спасли его и его семью от великого горя.
وَنَصَرْنَاهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ 77. И защитили его от людей, которые считали ложью Наших знамения: ведь они были людьми зла, и Мы потопили их всех.
وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ 78. И Дауда и Сулаймана, когда они судили о ниве, которую повредил скот людей, и Мы присутствовали при их суде.
فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ وَكُلًّا آتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُودَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَ وَكُنَّا فَاعِلِينَ 79. И Мы вразумили Сулаймана об этом. И всем Мы даровали мудрость и знание, и подчинили Дауду горы, чтобы они прославляли, и птиц, — и так Мы сделали.

Хвалите Господа от земли, великие рыбы и все бездны, огонь и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий слово Его, горы и все холмы, дерева плодоносные и все кедры, звери и всякий скот, пресмыкающиеся и птицы крылатые, (Пс. 148:7-10)

وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّن بَأْسِكُمْ فَهَلْ أَنتُمْ شَاكِرُونَ 80. И научили Мы его делать кольчугу для вас, чтобы она защищала вас от вашей ярости. А разве вы благодарны?
وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عَالِمِينَ 81. А Сулайману — ветер, когда он, дуя, устремляется по его повелению в землю, которую Мы благословили, и Мы знали про все.
وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَلِكَ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ 82. … А из сатан — тех, которые ныряют для него и делают деяния, кроме этого, и Мы их охраняли.
وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَى رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ 83. … И Аййуба, когда он воззвал к своему Господу: "Постигла меня беда, а Ты — милосерднейший из милосердных!


  1. И сказал Господь сатане: вот, все, что у него, в руке твоей; только на него не простирай руки твоей. И отошел сатана от лица Господня.
  2. Тогда Иов встал и разодрал верхнюю одежду свою, остриг голову свою и пал на землю и поклонился
  3. и сказал: наг я вышел из чрева матери моей, наг и возвращусь. Господь дал, Господь и взял; да будет имя Господне благословенно!
  4. Во всем этом не согрешил Иов и не произнес ничего неразумного о Боге. (Иов. 1:12, 20-22)


  1. И сказал Господь сатане: вот, он в руке твоей, только душу его сбереги.
  2. И отошел сатана от лица Господня и поразил Иова проказою лютою от подошвы ноги его по самое темя его.
  3. И взял он себе черепицу, чтобы скоблить себя ею, и сел в пепел.
  4. И сказала ему жена его: ты все еще тверд в непорочности твоей! похули Бога и умри. (Иов. 2:6-9)


  1. После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.
  2. Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева? (Иов. 3:1, 11)


  1. И возвратил Господь потерю Иова, когда он помолился за друзей своих; и дал Господь Иову вдвое больше того, что он имел прежде.
  2. Тогда пришли к нему все братья его и все сестры его и все прежние знакомые его, и ели с ним хлеб в доме его, и тужили с ним, и утешали его за все зло, которое Господь навел на него, и дали ему каждый по кесите и по золотому кольцу.
  3. И благословил Бог последние дни Иова более, нежели прежние: у него было четырнадцать тысяч мелкого скота, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц. (Иов. 42:10-12)
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَفْنَا مَا بِهِ مِن ضُرٍّ وَآتَيْنَاهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَذِكْرَى لِلْعَابِدِينَ 84. И Мы ответили ему, и отстранили бывшую у него беду, и даровали ему его семью и подобных им с ними, по милости от Нас и для напоминания поклоняющимся.
وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا الْكِفْلِ كُلٌّ مِّنَ الصَّابِرِينَ 85. И Исмаила, и Идриса, и Зу-л-кифла … Все — из терпеливых.
وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَحْمَتِنَا إِنَّهُم مِّنَ الصَّالِحِينَ 86. И Мы их ввели в Нашу милость: ведь они (были) из числа праведных.
وَذَا النُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَى فِي الظُّلُمَاتِ أَن لَّا إِلَهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ 87. И того, что с рыбой, когда он ушел в гневе и думал, что Мы не справимся с ним. И воззвал он во мраке: «Нет божества, кроме Тебя, хвала Тебе, поистине, я был неправедным!» И было слово Господне к Ионе, сыну Амафиину: встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в нем, ибо злодеяния его дошли до Меня... (Ион. 1, 2, 3, 4)
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ وَكَذَلِكَ نُنجِي الْمُؤْمِنِينَ 88. И Мы ответили ему и спасли его от горести, и так Мы спасаем верующих.
وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَى رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ 89. … И Закарию… Вот он воззвал к своему Господу: «Господи, не оставляй меня одиноким, Ты ведь лучший из наследующих!»


  1. Во дни Ирода, царя Иудейского, был священник из Авиевой чреды, именем Захария, и жена его из рода Ааронова, имя ей Елисавета.
  2. Оба они были праведны пред Богом, поступая по всем заповедям и уставам Господним беспорочно.
  3. У них не было детей, ибо Елисавета была неплодна, и оба были уже в летах преклонных.
  4. Однажды, когда он в порядке своей чреды служил пред Богом,
  5. по жребию, как обыкновенно было у священников, досталось ему войти в храм Господень для каждения,
  6. а все множество народа молилось вне во время каждения, —
  7. тогда явился ему Ангел Господень, стоя по правую сторону жертвенника кадильного.
  8. Захария, увидев его, смутился, и страх напал на него.
  9. Ангел же сказал ему: не бойся, Захария, ибо услышана молитва твоя, и жена твоя Елисавета родит тебе сына, и наречешь ему имя: Иоанн;
  10. и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются,
  11. ибо он будет велик пред Господом; не будет пить вина и сикера, и Духа Святаго исполнится еще от чрева матери своей;
  12. и многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богу их;
  13. и предъидет пред Ним в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов детям, и непокоривым образ мыслей праведников, дабы представить Господу народ приготовленный.
  14. И сказал Захария Ангелу: по чему я узнаю это? ибо я стар, и жена моя в летах преклонных.
  15. Ангел сказал ему в ответ: я Гавриил, предстоящий пред Богом, и послан говорить с тобою и благовестить тебе сие;
  16. и вот, ты будешь молчать и не будешь иметь возможности говорить до того дня, как это сбудется, за то, что ты не поверил словам моим, которые сбудутся в свое время.
  17. Между тем народ ожидал Захарию и дивился, что он медлит в храме.
  18. Он же, выйдя, не мог говорить к ним; и они поняли, что он видел видение в храме; и он объяснялся с ними знаками, и оставался нем.
  19. А когда окончились дни службы его, возвратился в дом свой.
  20. После сих дней зачала Елисавета, жена его, и таилась пять месяцев и говорила:
  21. так сотворил мне Господь во дни сии, в которые призрел на меня, чтобы снять с меня поношение между людьми.
  22. В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет,
  23. к Деве, обрученной мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария.
  24. Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами.
  25. Она же, увидев его, смутилась от слов его и размышляла, что бы это было за приветствие.
  26. И сказал Ей Ангел: не бойся, Мария, ибо Ты обрела благодать у Бога;
  27. и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус.
  28. Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его;
  29. и будет царствовать над домом Иакова во веки, и Царству Его не будет конца.
  30. Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда Я мужа не знаю?
  31. Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим.
  32. Вот и Елисавета, родственница Твоя, называемая неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой месяц,
  33. ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.
  34. Тогда Мария сказала: се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошел от Нее Ангел.
  35. Встав же Мария во дни сии, с поспешностью пошла в нагорную страну, в город Иудин,
  36. и вошла в дом Захарии, и приветствовала Елисавету.
  37. Когда Елисавета услышала приветствие Марии, взыграл младенец во чреве ее; и Елисавета исполнилась Святаго Духа,
  38. и воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего!
  39. И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне?
  40. Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моем.
  41. И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа.
  42. И сказала Мария: величит душа Моя Господа,
  43. и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем,
  44. что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;
  45. что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его;
  46. и милость Его в роды родов к боящимся Его;
  47. явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их;
  48. низложил сильных с престолов, и вознес смиренных;
  49. алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем;
  50. воспринял Израиля, отрока Своего, воспомянув милость,
  51. как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века.
  52. Пребыла же Мария с нею около трех месяцев, и возвратилась в дом свой.
  53. Елисавете же настало время родить, и она родила сына.
  54. И услышали соседи и родственники ее, что возвеличил Господь милость Свою над нею, и радовались с нею.
  55. В восьмой день пришли обрезать младенца и хотели назвать его, по имени отца его, Захариею.
  56. На это мать его сказала: нет, а назвать его Иоанном.
  57. И сказали ей: никого нет в родстве твоем, кто назывался бы сим именем.
  58. И спрашивали знаками у отца его, как бы он хотел назвать его.
  59. Он потребовал дощечку и написал: Иоанн имя ему. И все удивились.
  60. И тотчас разрешились уста его и язык его, и он стал говорить, благословляя Бога.
  61. И был страх на всех живущих вокруг них; и рассказывали обо всем этом по всей нагорной стране Иудейской.
  62. Все слышавшие положили это на сердце своем и говорили: что будет младенец сей? И рука Господня была с ним.
  63. И Захария, отец его, исполнился Святаго Духа и пророчествовал, говоря:
  64. благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему,
  65. и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,
  66. как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих,
  67. что спасет нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас;
  68. сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,
  69. клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам,
  70. небоязненно, по избавлении от руки врагов наших,
  71. служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей.
  72. И ты, младенец, наречешься пророком Всевышнего, ибо предъидешь пред лицем Господа приготовить пути Ему,
  73. дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их,
  74. по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше,
  75. просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира.
  76. Младенец же возрастал и укреплялся духом, и был в пустынях до дня явления своего Израилю. (Лк. 1:5-80)
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَى وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ 90. И Мы ответили ему, и даровали ему Йахйу, и сделали пригодной для него его жену; поистине, они устремлялись к благим делам и призывали Нас с надеждой и трепетом, и были они пред Нами смиренными!
وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ 91. И ту, которая сохранила свою скромность… И Мы вдунули в нее от Нашего духа и сделали ее и ее сына знамением для миров. "Четыре персонажа Нового Завета имеют в Коране следующие имена: Иса (Иисус), Марйам (его мать Мария), Яхья (Иоанн Креститель) и Закарийа (Захария, отец Иоанна). Как уже говорилось ранее, Мария — единственная женщина, которую в Коране называют по имени и которая пользуется в нем значительным уважением. Почтение к ней в первую очередь исходит из ее статуса — дева, мать Иисуса. Повествование о зачатии и рождении Иисуса широко раскрывается в сурах 3:42–47 и 19:16–34. О целомудрии Марии сказано в следующем отрывке:

И ту, что сохранила девственную (плоть), и Мы от духа Нашего в нее вдохнули, и сделали ее и ее сына знамением для всех миров.
(Сура 21:91)

Иисусу в Коране как одному из величайших пророков Бога выражается глубокое уважение. Ему присвоены уникальные титулы, такие как Ал-Масих (Мессия), Калиматуху (Его слово) и Рухун Минху (Дух от Него). Все эти титулы принадлежат Ему одному (сура 4:171), хотя в Книге не предпринимается никаких попыток объяснить их происхождение. И не только Его чудесное рождение описывается с использованием терминов, подобных библейским, — Коран приемлет Его вознесение на небеса после смерти (сура 4:158) и упоминает о его возвращении на землю в качестве знаменья Часа (сура 43:61). Коран также признает Его способность с позволения Аллаха творить чудеса: оживлять глиняные фигурки птиц, лечить прокаженных, давать зрение слепым от рождения и возвращать к жизни умерших (сура 5:113). И еще: хотя Коран и следует библейским писаниям, он часто меняет их разнообразными способами, что еще раз подтверждает то, что Мухаммад не был полностью осведомлен в данной области и черпал знания извне."
(Джон Гилкрист "Коран - священная книга мусульман")
إِنَّ هَذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ 92. Поистине, этот ваш народ — народ единый, и Я — Господь ваш, поклоняйтесь же Мне! Не бойся, малое стадо! ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство. (Лк. 12:32)
وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ 93. А они разделили свое дело среди них; все к Нам вернутся!
فَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ 94. И если же кто творил добрые дела, будучи верующим, — не будет непризнания его старанию, и Мы для него запишем.
وَحَرَامٌ عَلَى قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ 95. И запрет — над селением, которое Мы погубили, чтобы они не вернулись,
حَتَّى إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٍ يَنسِلُونَ 96. пока не будут открыты Йаджудж и Маджудж, и они устремятся с каждой возвышенности.
وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ 97. И приблизилось обещание истинное, и вот закатились взоры тех, которые не верили. «О, горе нам, мы были в небрежении об этом! Да, мы были неправедны!»
إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَارِدُونَ 98. Поистине, вы и то, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха, это — дрова для геенны, вы в нее войдете!
لَوْ كَانَ هَؤُلَاء آلِهَةً مَّا وَرَدُوهَا وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ 99. Если бы эти были богами, они бы не вошли туда, а все в ней пребывают вечно.
100 لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ 100. Для них там — стенание, и они там не услышат.
إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا الْحُسْنَى أُوْلَئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ 101. Поистине, те, к которым раньше направилось от Нас лучшее, — те будут от нее удалены.
لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَالِدُونَ 102. Они не услышат даже и шороха ее, и они будут среди того, что пожелали их души, пребывать вечно.
لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ 103. Не опечалит их великий страх, и встретят их ангелы: «Это — ваш день, который вам был обещан!»
يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاء كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُ وَعْدًا عَلَيْنَا إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ 104. В тот день, когда Мы скрутим небо, как писец свертывает свитки; как Мы создали первое творение, так Мы его повторим по обещанию от Нас. Поистине, Мы действуем!
وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِن بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ 105. И написали Мы уже в Псалтыри после напоминания, что землю наследуют рабы Мои праведные.

Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю. (Мф. 5:5)

إِنَّ فِي هَذَا لَبَلَاغًا لِّقَوْمٍ عَابِدِينَ 106. Поистине, в этом — весть для людей поклоняющихся!
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَالَمِينَ 107. Мы послали тебя только как милость для миров.
قُلْ إِنَّمَا يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ 108. Скажи: «Открыто мне, что бог ваш — Бог единый; стали ли вы покорными?»
فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنتُكُمْ عَلَى سَوَاء وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌ مَّا تُوعَدُونَ 109. А если они отвернутся, то скажи: «Я возвещаю вас ровно, и я не знаю, близко или далеко то, что вам обещано.
إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ 110. Он, поистине, знает явную речь и знает то, что вы скрываете.
وَإِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ 111. Я не знаю, может быть, это — испытание для вас и доля во времени».
قَالَ رَبِّ احْكُم بِالْحَقِّ وَرَبُّنَا الرَّحْمَنُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ 112. Скажи: «Господи, рассуди по истине! Господи наш — милосердный, у Него надо искать помощи против того, что вы приписываете!»


Предыдущая:
<<20 Сура Та Ха
Сура 21, Аль-Анбийа Следующая:
22 Сура Аль-Хадж>>

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114

Просмотры
Личные инструменты
Инструменты