Сура 17, Аль-Исра (Ночной перенос)

Материал из Коран

(Перенаправлено с Сура Аль-Исра)
Перейти к: навигация, поиск
Арабский текст
Перевод И. Ю. Крачковского
Что говорит Библия
Толкование
سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلاً مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ البَصِيرُ 1. Хвала тому, кто перенес ночью Своего раба из мечети неприкосновенной в мечеть отдаленнейшую, вокруг которой Мы благословили, чтобы показать ему из Наших знамений. Поистине, Он — всеслышащий, всевидящий! И (диавол) повел Его в Иерусалим, и поставил Его на крыле храма (Лк. 4:9).

"Эти слова, которые мы перевели, как «самая дальняя мечеть», в арабском тексте звучат «масджид аль-акса», т.е. можно прочесть и как «мечеть Аль-Акса». Известно, что так называется мечеть, которая находится в Иерусалиме и построена в VII веке, причем, после смерти Мохаммеда, который и именуется в вышеприведенных строчках «рабом Господа». Поэтому сразу возникает вопрос: как пророку удалось побывать в мечети, которой при его жизни еще не было?

    Но пока о подробностях этого путешествия. Ибн Хишам, автор первого из дошедших до нас жизнеописаний Мохаммеда, пишет: «К пророку привели Бурака – верховое животное, на котором до него возили пророков, и которое касалось земли лишь кончиками своих копыт. На него и был он посажен». Далее: «посланник Аллаха был перенесен из мечети Аль-Харам в мечеть Аль-Акса». (...)

    Мы готовы поверить в любые фантасмагории, даже в фантастическое существо Бараку, согласиться с любыми красивыми легендами, но при одном условии: лишь бы они не противоречили историческим фактам.

    Иерусалим десятки раз переходил из рук в руки. (...) Мохаммед совершил свое мгновенное путешествие из Мекки в Иерусалим в 619 году, как раз в пору христианского управления Иерусалимом. Была ли в это время здесь мечеть? Конечно, нет. Первая мусульманская мечеть на Земле появилась только в 622 году на южной окраине Медины, почти одновременно с переселением Мохаммеда из Мекки. (...)

    В любом случае, во время ночного путешествия Мохаммеда мечети Аль-Акса еще не было. Ибн Хишам неправ, неверны хадисы на эту тему, а слова об «отдаленной мечети» в 17-ю суру Корана вписаны кем-то уже после смерти Мохаммеда." (Самир Алескеров "Великий парадокс или два почерка в Коране")


"В этих преданиях прослеживается явная хронологическая ошибка. Во-первых, великий храм Иерусалима был разрушен римской армией под предводительством Тита за пять сотен лет до описываемого события. Позже римские правители не позволили отстроить храм заново... Именно ее и нашел Умар, завоевав город спустя несколько лет после смерти Мухаммада. Так как же Мухаммад мог видеть и так подробно описывать здание, стертое с лица земли много столетий назад?

      Во-вторых, история ночного путешествия Мухаммада имеет явную параллель с другими религиозными легендами и преданиями, датированными несколькими веками до зарождения ислама. В различных разделах Талмуда упоминаются события, аналогичные ал-Мираджу. Но более тесная параллель обнаруживается зороастрийскими преданиями. В древней книге на пехлеви, известной как «Книга Арты Вирафа», можно прочитать историю о святом священнике по имени Арта Вираф, который однажды ночью вошел в состояние транса. Его душа тут же последовала на небеса, ведомая архангелом Сарошем, и, переходя из одной утопии в другую, в конце концов добралась до Ормузда, великого божества, правящего вселенной. После того как Арта Вираф увидел небеса, а также стал свидетелем счастья, в котором пребывали их многочисленные обитатели, Ормузд приказал ему возвращаться на землю в качестве своего вестника. Он поручил ему рассказать зороастрийцам все, что видел и слышал. Сходство между этой историей и ал-Мираджем настолько очевидно, что можно предположить, что событие, рассказанное Мухаммадом, является исламской адаптацией истории Арты Вирафа."
(Джон Гилкрист "Мухаммад - пророк ислама")

وَآتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ أَلاَّ تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيلاً 2. И Мы даровали Мусе писание и сделали его руководством для сынов Исраила: «Не берите себе покровителя, кроме Меня, "Виновником [этой ереси] у называемых язычниками явился нечестивый Несторий. Прежде они поклонялись утренней звезде. Впоследствии же, введенные в заблуждение одним нечестивейшим и бесноватым варваром, единоплеменным им, нечистым и беспутым, целиком [бывшим] жилищем диавола, а именно, Магометом, признали Бога, [но и в этом] явились подобными совершенно безбожным, какими они и были прежде; после того, как, узнав нечто об истинном Боге, не признали безначального Отца живого Слова, нерожденного, причины всего, от века сущего, Родителя живой Премудрости, единородного и неплотского Сына, и Святого Духа.

Отвергнув, безумные, неплотского Сына и Слова Божия и животворящего Духа, и соделав все [свои] порочные и общеизвестные дела, совершенно впали в еще более безобразнейшее, как в согласное с законом их, - разумеется противоестественное и мерзостное дело содомитян, множество женщин брали и наполняли [землю] убийствами и грабежом; вследствии чего [постоянно] жили с луком и кинжалом и развязывали войны против всех народов, изгоняя, убивая и захватывая, как разбойники, чужие страны, разлучая отцов от детей, жен от мужей, терзая разделением единое по естеству. Помешанные на деньгах, помешанные на наслаждениях и распутном образе жизни, [сии] заблудшие веруют, будто эти [вещи] они получают как праведные и верные. Не помыслят, жалкие, что мир сей прейдет и [потому все] то, что имеют люди, подобно одному пребыванию на чужбине, и изгнанию, и что в таком мире больше всех грешные, разбойные и неправедные наслаждаются и роскошествуют чрезмерно. Так как и Давид был чужестранец. И Авраам ради Бога чрезмерно возлюбил пребывание на чужбине, и Исаак и Иаков и Моисей, и все пророки в мире этом нищету и страдание снискали.

Утверждают они при [всем] этом, что имеют и закон, который преисполнен беззакониями и всякими видами нечестия, безбожия и бесчинства. [Утверждают это] жалкие, будучи введенными в заблуждение человеком порочным и варварским, который, находясь во власти демонического заблуждения, назвал самого себя посланником Божиим, и [сказал], что восходил на небо, чтобы через [таковое] уничижение (о горе!) вознесения Христа и Бога моего, и осмелился [сей] нечестивый назвать самого себя более высшим, чем Христос; и [сказал он], что видел Бога подобным кристаллу (кристаллическим), целиком сферическим, а кроме того своим сторонникам [обещал] предоставить райские сады, исполненные всякой распущенностью.

Это безбожие ненавистник добра, как неразумнейший из всех заблудших привел в качестве противовеса против нас христиан и против благочестия нашего; делает посредством этого нечестивого народа [дела], которые божественные писания прорекают об Антихристе, и нападает на истинную веру Христову. Когда же придет [Он] Сам со славою в последний день, мы восхотим быть вечно вместе с Ним, и со ангелами; нечестивые же осуждены будут навечно в геенну вместе с порочным диаволом, потому что подражали убийству его, безбожию, нечистоте, хищничеству, безумию, враждебности, жестокости, лжи и клятвопреступлению.

Послушай же, на основании чего считается, что в этом нечестии повинен Несторий. Сей скверный восхотел признать Господа нашего Иисуса Христа, Сына Божия и Слова совечного воплотившегося, но отдельно учил о Слове и отдельно о Христе; и Христос, говорил он, [лишь] оболочка Слова (то есть, человеческая плоть, которую Он воспринял) и называл [Его] человеком, осененным благодатью, из-за чего и всесвятую Деву Богородицу нечестиво называл христородицей.

После этого нечестивого Нестория (который выехал в Оазис), в дальнейшем в этом месте обитал преступнейший глава учения язычников, и после бесед там, назвал Христа величайшим из всех пророков, и [говорил], что Он взят на небо, и находится там; подобно [тому, как] исповедовал нечестивец [Несторий].

Но излишним было бы нам распространяться и говорить более о нечестии этих безбожных, которое [вполне] описано и исследовано вместе с нечестием иудеев."
 (Св. Симеон Фессалоникийский "Против язычников или магометан")
ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا 3. о потомство тех, кого Мы носили вместе с Нухом; поистине, он был рабом благодарным!»
وَقَضَيْنَا إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ فِي الْكِتَابِ لَتُفْسِدُنَّ فِي الأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرًا 4. И постановили Мы для сынов Исраила в писании: «Совершите вы беззаконие на земле дважды и вознесетесь великим превознесением».
فَإِذَا جَاء وَعْدُ أُولاهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَا أُوْلِي بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُواْ خِلاَلَ الدِّيَارِ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولاً 5. И когда пришло обещание о первом из них, Мы воздвигли на вас рабов Наших, обладающих сильной мощью, и они проникли между их жилищ, и было обещание исполненным.
ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَاكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا 6. Потом Мы вернули вам поворот (успеха) против них и помогли вам богатством и сынами и сделали вас более обильными в пособниках.
إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا فَإِذَا جَاء وَعْدُ الآخِرَةِ لِيَسُوؤُواْ وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُواْ الْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوْاْ تَتْبِيرًا 7. если вы творите добро, то вы творите для самих себя, а если творите зло, то для себя же. А когда пришло обещание о последнем, … чтобы они причинили зло вашим ликам и чтобы вошли они в место поклонения, как вошли первый раз, и уничтожили бы все, над чем возвысились.
عَسَى رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ حَصِيرًا 8. Может быть, Господь ваш помилует вас, а если вы вернетесь, то и Мы вернемся и для неверных сделаем геенну тюрьмой.
إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ يِهْدِي لِلَّتِي هِيَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا 9. Поистине, этот Коран ведет к тому, что прямее, и возвещает весть верующим, которые творят благие дела, что для них — великая награда
وأَنَّ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا 10. и что тем, которые не веруют в жизнь будущую, Мы уготовили мучительное наказание.
وَيَدْعُ الإِنسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاءهُ بِالْخَيْرِ وَكَانَ الإِنسَانُ عَجُولاً 11. А человек взывает ко злу так же, как он взывает к добру; ведь человек тороплив.
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ آيَتَيْنِ فَمَحَوْنَا آيَةَ اللَّيْلِ وَجَعَلْنَا آيَةَ النَّهَارِ مُبْصِرَةً لِتَبْتَغُواْ فَضْلاً مِّن رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُواْ عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ وَكُلَّ شَيْءٍ فَصَّلْنَاهُ تَفْصِيلاً 12. И сделали Мы ночь двумя знамениями; и стираем Мы знамение ночи и делаем знамение дня дающим видеть, чтобы вы искали милости от вашего Господа и чтобы знали число годов и счета, и всякую вещь Мы распределили в порядке.
وَكُلَّ إِنسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَآئِرَهُ فِي عُنُقِهِ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنشُورًا 13. И всякому человеку Мы прикрепили птицу к его шее и выведем для него в день воскресения книгу, которую он встретит разверстой: "Мусульманин: Коран представляет собой полную Книгу, именно такую, какой она была впервые открыта нашему святому Пророку. К ней никогда ничего не добавляли и ничего из нее не удаляли. Это доказывает, что она является непогрешимым Словом Аллаха.

В противоположность этому распространенному среди мусульман убеждению, существует множество свидетельств, доказывающих неполноту современного Корана. Абдаллах ибн Омар вынужден был сказать на заре ислама:

Никто не должен говорить: «Я выучил весь Коран». Как может он знать весь Коран, если многое из него исчезло? Пусть лучше скажет: «Я знаю то, что сохранилось».

Ал-Иткан фи Улум ал-Куран ас-Суйути, с. 524

В Коране отсутствует много отрывков, стихов и даже целых разделов, которые, говорят, первоначально входили в него. Вот некоторые важные примеры.

Суры, полностью отсутствующие в Коране

Согласно письменным свидетельствам, Абу Муса ибн Ашари, ближайший соратник Мухаммада и один из самых ранних авторитетов в вопросах Корана, учил чтецов Корана в Басре:

Обычно мы читали суру, по длине и трудности схожую с 9-й сурой «Покаяние». Однако я уже забыл ее, за исключением этого отрывка, запомнившегося мне: «Если бы было две долины, полных богатств для сына Адама, то он страстно желал бы и третью долину, и ничто не наполнит чрево сына Адама, кроме праха».

ас-Сахих Муслима, т. 2, с. 501

Это предание сохранилось в одном из наиболее признанных сборников высказываний Мухаммада. Самыми достоверными записями его жизни, после записей ас-Сахихал-Бухари, считается ас-Сахих Муслима. Другие сподвижники Мухаммада, такие как Анас ибн Малик и Ибн Аббас, также сообщали, что Мухаммад обычно декламировал процитированный стих, но неизвестно, входил ли этот стих в Коран.

Абу Муса помнил другую суру, которую декламировали соратники Мухаммада в первые дни зарождения ислама:

Мы обычно декламировали суру, схожую с одной из сур Мусаббихи, я ее забыл, однако помню (столько) из нее: «О вы, которые уверовали. Почему вы говорите то, чего не делаете» (61.2) и «И всякому человеку Мы прикрепили птицу к его шее и выведем для него в день воскресения книгу, которую он встретит разверстой…» (17.13).

Там же

Мусаббиха представляет собой сборник, составленный из пяти сур (57, 59, 61, 62 и 64) и открывающийся словами «Все, что на земле и на небе, да хвалит Аллаха». Эти записи по крайней мере двух утерянных сур доказывают, что Коран не является полной и совершенной Книгой, как утверждают мусульмане. Когда они выдвигают аргументы против отрывков из Евангелий от Марка и Иоанна, уже рассмотренных нами, полезно напомнить им об этих сурах.

Недостающие стихи Корана

В добавление к стихам, упомянутым в двух преданиях ас-Сахих Муслима, существуют свидетельства о других опущенных в современном Коране отрывках. Вот некоторые из них:

1. Религия Аллаха — aл-Ханифийа. Существует предание Джами ас-Сахих ат-Тирмизи о том, что следующий стих когда-то составлял часть 98-й суры Корана:

Религия Аллаха есть aл-Ханифийа (Истинный Путь), в отличие от религии иудеев и христиан, и добродетельные не остаются без награды.

Ал-Иткан фи Улум ал-Куран ас-Суйути, с. 525

Этот отрывок вполне мог когда-то быть частью 98-й суры, поскольку прекрасно вписывается в ее контекст и содержит слова, встречающиеся в ее тексте, а именно —дин (религия), амл (делать) и хунафа (истинный). В других отрывках этой суры также проводится противопоставление пути Аллаха пути иудеев и пути христиан — это хороший пример стиха, ныне отсутствующего в Коране.

2. Побивание камнями за грех прелюбодеяния. Омар ибн ал-Хаттаб, один из ближайших сподвижников Мухаммада и второй его преемник, будучи халифом, учил с кафедры в Медине, что хотя за прелюбодеяние следует наказывать бичеванием — сотней ударов кнутом, однако стих Корана изначально указывал, что мужчины и женщины, состоящие в браке и совершившие прелюбодеяние, должны побиваться камнями до смерти:

Смотрите, чтобы вы не забывали стих о побивании камнями и не говорили: мы не находим этого стиха в Книге Аллаха. Посланник Аллаха (да пребудет он с миром) приказывал побивать камнями, и мы тоже делали это после него. Именем Господа, который владеет моей жизнью, если бы народ не обвинил меня в прибавлении к Книге Аллаха, то я написал в бы ней: «Взрослых женщин или мужчин, совершивших прелюбодеяние, побивайте камнями». Мы читали этот стих.

ал-Муватта Малика, с. 352

Другие источники также подтверждают наличие этого стиха в первоначальном тексте Корана. Существует высказывание Омара о том, что стих о побивании камнями, который заучивался наизусть, толковался и декламировался, был частью Писания, открытого Мухаммаду. При этом он добавляет, что боится, как бы народ в будущем, не найдя в Коране даже упоминания об этом стихе, не забыл это повеление (ас-Сахих ал-Бухари, т. 8, с. 539).

3. Оставаться детьми своих отцов. Другой стих, который, по словам Омара, был частью Китабу Аллахи (Книги Аллаха, то есть Корана), но к тому времени, когда Омар стал халифом, был утерян, звучит следующим образом:

Не объявляйте себя отпрысками других отцов, не ваших, так как с вашей стороны это неверность — заявлять, что вы отпрыски другого отца, а не вашего настоящего отца.

Там же, с. 540

4. Благоволение Аллаха. Анас ибн Малик, другой сподвижник Мухаммада, учил, что следующий стих был частью оригинального текста Корана, но позже был из него изъят:

Передайте народу от нашего имени, что мы встретили нашего Господа и Он благоволит к нам и сделал нас угодными Ему.

Там же, т. 5, с. 288

Этот текст был «заключен в стихе Корана, пока его не изъяли» (Ал-Иткан фи Улум ал-Куран ас-Суйути, с. 527). Это еще одно доказательство того, что Коран не избежал изменений, переделок и пропусков, как думают мусульмане. Как мы видим, существует значительно больше свидетельств о недостающих отрывках в Коране, чем в Библии.

5. Брак между людьми, вскормленными одной матерью. Еще одно предание, записанное Айшой, одной из жен Мухаммада, сообщает: когда-то в Коране был отрывок, который учил, что два человека, которые кормились у груди одной и той же женщины не менее десяти раз, не могут вступать в брак. Позже, говорила она, количество кормлений было снижено до пяти:

Айша (да пребудет с ней благоволение Аллаха) сообщила, что это было открыто в Святом Коране и что десять полных кормлений делали брак незаконным, потом это число заменили на число пять, когда Посланник Аллаха умер, а до тех пор это было в Святом Коране.

ас-Сахих Муслима, т. 2, с. 740."
 (Джон Гилкрист "Бог или пророк?")
اقْرَأْ كَتَابَكَ كَفَى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا 14. «Прочти твою книгу! Довольно для тебя в самом себе счетчика!» "Изменения в тексте Корана, сделанные ал-Хаджжаджем

В книге Ибн Аби Дауда Китаб ал-Масахиф мы находим ясное свидетельство о том, что по приказу халифа Абд ал-Малика переписчиком ал-Хаджжаджем в тексте Корана было изменено не менее одиннадцати слов. Его книга включает в себя главу под заглавием «Что было изменено ал-Хаджжаджем в тексте Османа». Книга начинается со слов:

Всего ал-Хаджжадж ибн Юсуф произвел в тексте Османа одиннадцать изменений. В ал-Бакре (сура 2.259) в оригинале записаны следующие слова: «…оно не испортилось. И посмотри на осла своего», он заменил их на «чтобы они не испортились».

Китаб ал-Масахиф Ибн Аби Дауда, с. 117

Вот некоторые другие изменения в тексте Корана, произведенные в это же время:

1) В суре 5.48 слово шарийя было заменено на шир’a (писание).

2) В суре 43.32 прочтение маишахум было изменено на маишатахум (пропитание).

3) В суре 47.15 слово йасин было заменено на асин (отвратительный).

В каждом из перечисленных примеров, как и в других восьми, изменялось чтение только одной или двух букв, но опять же произведенные изменения не ограничивались одним лишь произношением и влекли за собой существенные изменения в смысле текста, составленном только из согласных. Таким образом расшатывается утверждение мусульман, будто ни одна буква в Коране не была изменена. Перед каждой альтернативой Ибн Аби Дауд ставит пометки — фаджира («изменено, заменено, переделано»). Мусульманам, желающим оправдать изменения в Коране, вероятно, не хочется обнаруживать использование подобных пометок в столь древние времена.

Диалекты и текст Корана

Весьма важно знать, что в древних арабских манускриптах не было букв для обозначения гласных звуков. Прошли века, прежде чем они были добавлены в текст Корана. Древнейшие коранические тексты, сохранившиеся доныне, датируются не раннее чем 150-м годом после смерти Мухаммада и написаны мединским шрифтом ал-маиль. Другой самый древний шрифт, используемый при переписывании Корана, это шрифт куфи — отчетливая форма написания, впервые пришедшая из аравийской Кафы.

До сегодняшнего дня утверждается, что сохранились оригинальные рукописные списки Османа, и даже текст со следами его крови на страницах, поскольку с этой рукописью в руках он был убит. Одна такая рукопись находится в Музее Топкапе (Стамбул), другая — в знаменитом Самаркандском кодексе в Ташкенте. Обе они написаны куфическим шрифтом по крайней мере через сто лет после смерти Османа.

Как уже говорилось, любимый аргумент мусульман в пользу гипотезы, будто современный текст Корана представляет собой точную копию оригинала, заключается в том, что в древности различия в тексте только отражали диалектное произношение. Факты убедительно доказывают другое. Такие различия не появились бы в письменном тексте, и фактически бесчисленные способы чтения сохранялись по меньшей мере в течение трех столетий, пока Ибн Муджахид, хорошо известный авторитет в вопросах Корана при дворе Аббасидов в Багдаде, не приказал разрешить только семь. По преданию, сам Мухаммад утверждал, что Коран был открыт «семью разными способами», дабы каждый мусульманин мог выбрать для себя любой, наиболее простой для него способ чтения (см.: ас-Сахих ал-Бухари, т. 6, с. 510).

Все разночтения, записанные в Джами ас-Сахих ат-Табари и в Китаб ал-Масахиф Ибн Аби Дауда, а также в других подобных документах, представляют существенные различия в подлинном письменном тексте — в его буквах, словах и целых предложениях. Их было так много, что у Османа не осталось иного выбора, как только уничтожить их все, кроме одного, который удобно было утвердить как единый официальный текст Корана. Благодаря этим событиям, имевшим место в ранние века ислама, сохранность коранического текста, несомненно, проигрывает при сравнении с сохранностью текста Библии."
 (Джон Гилкрист "Бог или пророк?")
مَّنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولاً 15. Кто идет прямым путем, тот идет для самого себя, а кто заблуждается, то заблуждается во вред самому себе; не понесет носящая ношу другой, и Мы не наказывали, пока не посылали посланца.
وَإِذَا أَرَدْنَا أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرًا 16. А когда Мы желали погубить селение, Мы отдавали приказ одаренным благами в нем, и они творили нечестие там; тогда оправдывалось над ним слово, и уничтожали Мы его совершенно.

Если вы будете поступать по уставам Моим и заповеди Мои будете хранить и исполнять их, то… пошлю мир на землю [вашу], ляжете, и никто вас не обеспокоит, сгоню лютых зверей с земли [вашей], и меч не пройдет по земле вашей… и поставлю жилище Мое среди вас, и душа Моя не возгнушается вами; и буду ходить среди вас и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом.

Если же не послушаете Меня и не будете исполнять всех заповедей сих… то и Я поступлю с вами так: пошлю на вас ужас, чахлость и горячку… и будете сеять семена ваши напрасно, и враги ваши съедят их; обращу лице Мое на вас, и падете пред врагами вашими (Лев 26:3,6,11-12,14,16-17);


И увидел Бог дела их, что они обратились от злого пути своего, и пожалел Бог о бедствии, о котором сказал, что наведет на них, и не навел (Ион 3:10).

وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ وَكَفَى بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًَا بَصِيرًا 17. И сколько Мы погубили поколений после Нуха! И довольно в твоем Господе знающего и видящего прегрешения Его рабов.
مَّن كَانَ يُرِيدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَاء لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلاهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا 18. Кто желал скоропреходящей, ускользали Мы для него в ней то, что желаем для тех, кому хотим; потом сделали Мы для него геенну, чтобы он горел в ней порицаемым, униженным.
وَمَنْ أَرَادَ الآخِرَةَ وَسَعَى لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا 19. А кто желает последней и стремится к ней всем должным стремлением, а сам верует, — это те, стремление которых будет отблагодарено.
كُلاًّ نُّمِدُّ هَؤُلاء وَهَؤُلاء مِنْ عَطَاء رَبِّكَ وَمَا كَانَ عَطَاء رَبِّكَ مَحْظُورًا 20. Всех Мы поддерживаем — и этих, и тех — из даров твоего Господа, и не бывают дары твоего Господа ограниченными.
انظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَلَلآخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَاتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلاً 21. Взгляни, как Мы одним дали преимущества над другими, а ведь последняя жизнь — больше по степеням и больше по преимуществам.
لاَّ تَجْعَل مَعَ اللّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَّخْذُولاً 22. Не делай с Аллахом другого божества, чтобы не оказаться тебе порицаемым, оставленным.
  1. Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть;
  2. и люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею и всеми силами твоими. (Втор. 6:4-5)


Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе. (Исх. 20:12)

Кто ударит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти. (Исх. 21:15)

Пред лицем седого вставай и почитай лице старца, и бойся Бога твоего. Я Господь. (Лев. 19-32)


  1. Когда будете жать жатву на земле вашей, не дожинай до края поля твоего, и оставшегося от жатвы твоей не подбирай,
  2. и виноградника твоего не обирай дочиста, и попадавших ягод в винограднике не подбирай; оставь это бедному и пришельцу. Я Господь, Бог ваш.
  3. Не крадите, не лгите и не обманывайте друг друга.
  4. Не клянитесь именем Моим во лжи, и не бесчести имени Бога твоего. Я Господь.
  5. Не обижай ближнего твоего и не грабительствуй. Плата наемнику не должна оставаться у тебя до утра. (Лев. 19:9-13)


Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти. (Пс. 118:36)

При этом сказал им: смотрите, берегитесь любостяжания, ибо жизнь человека не зависит от изобилия его имения. (Лк. 12:15)

Кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию; (Быт. 9:6)

Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти. (Лев. 24:17)


  1. Не убивай.
  2. Не прелюбодействуй.
  3. Не кради.
  4. Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.
  5. Не желай дома ближнего твоего; не желай жены ближнего твоего, ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, ничего, что у ближнего твоего. (Исх. 20:13-17)


Не крадите, не лгите и не обманывайте друг друга. (Лев. 19:11)


  1. Не делайте неправды в суде, в мере, в весе и в измерении:
  2. да будут у вас весы верные, гири верные, ефа верная и гин верный. Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской. (Лев. 19:35-36)



  1. Погибели предшествует гордость, и падению — надменность.
  2. Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми. (Притч. 16:18-19)



  1. да не будет у тебя других богов пред лицем Моим.
  2. Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли;
  3. не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня,
  4. и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои. (Исх. 20:3-6)



















وَقَضَى رَبُّكَ أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلاَهُمَا فَلاَ تَقُل لَّهُمَآ أُفٍّ وَلاَ تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلاً كَرِيمًا 23. И решил твой Господь, чтобы вы не поклонялись никому, кроме Него, и к родителям — благодеяние. Если достигнет у тебя старости один из них или оба, то не говори им — тьфу! и не кричи на них, а говори им слово благородное. Аят отменен аятом Сура 9:113. Об отменяющих и отмененных аятах (доктрина Mansūkh), см. комментарий к аяту Сура 2:106.
وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا 24. И преклоняй пред ними обоими крыло смирения из милосердия и говори: « Господи! Помилуй их, как они воспитали меня маленьким».
رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمْ إِن تَكُونُواْ صَالِحِينَ فَإِنَّهُ كَانَ لِلأَوَّابِينَ غَفُورًا 25. Господь ваш лучше знает, что у вас в душах, если вы добродеющий. И поистине, Он к обращающимся прощающ!
وَآتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلاَ تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا 26. И давай родственнику должное ему, и бедняку, и путнику и не расточай безрассудно, -
إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كَانُواْ إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِرَبِّهِ كَفُورًا 27. ведь расточители — братья сатаны, а сатана своему Господу неблагодарен.
وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاء رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلاً مَّيْسُورًا 28. А если ты отвратишься от них, ища милости от твоего Господа, на которую надеешься, то скажи им слово легкое.
وَلاَ تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَى عُنُقِكَ وَلاَ تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا 29. И не делай твою руку привязанной к шее и не расширяй ее всем расширением, чтобы не остаться тебе порицаемым, жалким.
إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء وَيَقْدِرُ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا 30. Поистине, Господь твой простирает удел, кому Он желает, и распределяет. Поистине, Он о Своих рабах знающ и видящ!
وَلاَ تَقْتُلُواْ أَوْلادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلاقٍ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُم إنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْءًا كَبِيرًا 31. И не убивайте ваших детей из боязни обеднения: Мы пропитаем их и вас; поистине, убивать их — великий грех!
وَلاَ تَقْرَبُواْ الزِّنَى إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاء سَبِيلاً 32. И не приближайтесь к прелюбодеянию, ведь это — мерзость и плохая дорога!
وَلاَ تَقْتُلُواْ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللّهُ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا فَلاَ يُسْرِف فِّي الْقَتْلِ إِنَّهُ كَانَ مَنْصُورًا 33. И не убивайте душу, которую запретил Аллах, иначе, как по праву. А если кто был убит несправедливо, то Мы его близкому дали власть, но пусть он не излишествует в убиении. Поистине, ему оказана помощь. "В США я часто слышу знакомое утверждение: «Мухаммеду приходилось воевать потому, что он защищал свою веру и своих людей. Его войны были оправданы». Взглянем на аят, из которого люди извлекли понятие «справедливой войны», или «оправданной войны»:
«И не убивайте душу, которую запретил Аллах, иначе, как по праву. А если кто был убит несправедли- во, то мы его близкому дали власть*, но пусть он не излишествует в убиении. Поистине, ему оказана по- мощь» (Сура 17:33).
В данном аяте не говорится о войне. Речь идет об убий- стве, совершенном в обществе. Аят заканчивается описанием прав семьи пострадавшего (жертвы). Это часть отрывка из Корана, в которой даются указания для поведения человека в повседневной жизни. Например, обращение с сиротами, уважение к родителям, милостыня для бедных, нравственное поведение и т.д. При этом аят является источником для формирования понятия «справедливая война».
Теперь давайте обратимся к другим аятам, в которых точнее рассматривается тема войны. Говорят, что Мухаммед одобрял только те войны, которые имели под собой справедливую причину. Другими словами, одобрялись войны, причинами которых послужили пресле- дования и нападения на мусульман. Ниже приведены несколько аятов в подтверждение этой идеи:
«Дозволено (сражаться) тем, которые сражаются за то, что они обижены... Поистине, Аллах может помочь им...» (Сура 22:39).
«И сражайтесь на пути Аллаха с теми, кто сражается с вами, но не преступайте — поистине, Аллах не любит преступающих! И убивайте их, где встретите, и изгоняйте их оттуда, откуда они изгнали вас... И сражайтесь с ними, пока не будет больше искушения, а вся религия будет принадлежать Аллаху. А если они удержатся, то нет вражды, кроме как к неправедным!» (Сура 2:190-193).
«А если они склонятся к миру, то склонись и ты к нему и полагайся на Аллаха: ведь Он слышащий, знающий!» (Сура 8:61).
Вел ли Мухаммед исключительно «оправданные войны», т.е. нападал ли он только тогда, когда кто-то атаковал его первым (имея, таким образом, справедливую причину)? В какой-то степени это можно считать правдой, если вспомнить его нападение на Мекку, причиной которого послужило гонение Мухаммеда и его последователей жителями этого города во время пребывания там пророка. Тем не менее, жители Мекки не стали преследовать Мухаммеда до Медины, чтобы напасть на него. Они оставили Мухаммеда в покое. Он же, в этом случае, нанес удар первым, напав на караван, возвращавшийся в Мекку из Сирии. Некоторые люди считают, что нападения на иудейские поселения были оправданы тем, что иудеи пытались в союзе с жителями Мекки атаковать Мухаммеда во время Битвы при Тренхе. Нужно заметить, что иудеи и жители Мекки потерпели полное поражение в этом сражении, совсем не нанеся какого-либо вреда Мухаммеду. Иудеи не представляли серьезной угрозы для ислама. Но после того, как Мухаммед покорил всех, представляющих угрозу для ислама, он начал продвигать джихад в те земли, которые не были для него опасными. Он начал посылать письма королям и правителям, царствовавшим далеко за пределами Аравии, призывая их покорится исламу. После смерти Мухаммеда его последователи продолжили осуществление джихада в тех странах, которые не были агрессивно настроены против исламского государства. Например, Египет никогда не нападал на мусульман. Но исламская армия вошла в Египет и уничтожила более четырех миллионов египтян в течение первого века существования ислама. Мусульмане не остановились на Египте. Они направились на юг, к Судану, и на запад для того, чтобы завоевать всю Северную Африку. Чем же страны Северной Африки спрово- цировали Мухаммеда или его преемников? Ничем. Какую опасность представляли Испания, Португалия и Южная Европа исламу и последователям Мухаммеда? Исламские воины напали на эти страны тоже. Я считаю, что ни Мухаммед, ни его последователи не ставили себя в рамки «оправданных войн». Единственным спасением от меча было подчинение."
(Марк А. Гэбриел "Иисус и Мухаммед")
وَلاَ تَقْرَبُواْ مَالَ الْيَتِيمِ إِلاَّ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّى يَبْلُغَ أَشُدَّهُ وَأَوْفُواْ بِالْعَهْدِ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْؤُولاً 34. И не приближайтесь к имуществу сироты иначе, как с тем, что лучше, пока он не достигнет своей зрелости, и исполняйте верно договоры: ведь о договоре спросят.
وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذا كِلْتُمْ وَزِنُواْ بِالقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً 35. И будьте верны в мере, когда отмериваете, и взвешивайте правильными весами. Это — лучше и прекраснее по результатам.
وَلاَ تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْؤُولاً 36. И не следуй за тем, о чем у тебя нет знания: ведь слух, зрение, сердце — все они будут об этом спрошены.
وَلاَ تَمْشِ فِي الأَرْضِ مَرَحًا إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ الأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولاً 37. И не ходи по земле горделиво: ведь ты не просверлишь землю и не достигнешь гор высотой!
كُلُّ ذَلِكَ كَانَ سَيٍّئُهُ عِنْدَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا 38. Зло всего этого у Господа твоего отвратительно.
ذَلِكَ مِمَّا أَوْحَى إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِ وَلاَ تَجْعَلْ مَعَ اللّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتُلْقَى فِي جَهَنَّمَ مَلُومًا مَّدْحُورًا 39. Это — то, что внушил тебе Господь из мудрости, и не сотворяй вместе с Аллахом другого божества, а то будешь ввергнут в геенну порицаемым, презренным!
أَفَأَصْفَاكُمْ رَبُّكُم بِالْبَنِينَ وَاتَّخَذَ مِنَ الْمَلآئِكَةِ إِنَاثًا إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلاً عَظِيمًا 40. Неужели ваш Господь исключительно вам предоставил сыновей, а себе взял из ангелов женщин? Поистине, вы говорите слово великое!
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَذَا الْقُرْآنِ لِيَذَّكَّرُواْ وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلاَّ نُفُورًا 41. Мы изложили в этом Коране, чтобы они припомнили, но увеличивает это только отвращение у вас.
قُل لَّوْ كَانَ مَعَهُ آلِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لاَّبْتَغَوْاْ إِلَى ذِي الْعَرْشِ سَبِيلاً 42. Скажи : «Если бы были вместе с Ним боги, как они говорят, тогда бы они пожелали пути к обладателю трона».
سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا 43. Хвала Ему, и превыше Он того, что (о Нем) говорят, на великую высоту!
تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ وَالأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ يُسَبِّحُ بِحَمْدَهِ وَلَكِن لاَّ تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا 44. Прославляют Его семь небес, и земля, и те, кто на ней. Нет ничего, что бы не прославляло Его хвалой, но вы не понимаете прославления их. Поистине, Он — кроткий, прощающий!
وَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرآنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ حِجَابًا مَّسْتُورًا 45. И когда ты читаешь Коран, Мы делаем между тобой и теми, которые не веруют в последнюю жизнь, завесу сокровенную.
وَجَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِي الْقُرْآنِ وَحْدَهُ وَلَّوْاْ عَلَى أَدْبَارِهِمْ نُفُورًا 46. И Мы положили на сердца их покровы, чтобы они не понимали его, а в уши их — глухоту. И когда ты поминаешь своего Господа в Коране единым, они поворачиваются вспять из отвращения.
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَى إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلاَّ رَجُلاً مَّسْحُورًا 47. Мы лучше знаем, к чему они прислушиваются, когда слушают тебя, и когда они — тайная беседа, вот говорят неправедные: «Вы следуете только за человеком очарованным!»
انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُواْ لَكَ الأَمْثَالَ فَضَلُّواْ فَلاَ يَسْتَطِيعْونَ سَبِيلاً 48. Посмотри, как они приводят тебе притчи и заблудились и не могут найти дорогу!
وَقَالُواْ أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا 49. И сказали они: «Разве, когда мы стали костями и обломками, разве же мы будем воскрешены как новое создание?»
قُل كُونُواْ حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا 50. Скажи: « Будьте камнями, или железом,
أَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِي صُدُورِكُمْ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا قُلِ الَّذِي فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُؤُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَى هُوَ قُلْ عَسَى أَن يَكُونَ قَرِيبًا 51. или тварью, которая велика в ваших грудях!. .» И скажут они: «Кто же вернет нас?» Скажи : «Тот, который создал вас в первый раз». И они качнут своими головами к тебе и скажут: «Когда это?» Скажи: «Может быть, будет это близко».
يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ قَلِيلاً 52. В тот день, когда Он призовет вас, и ответите вы хвалой Ему и подумаете, что пробыли вы только очень мало.
وَقُل لِّعِبَادِي يَقُولُواْ الَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَنزَغُ بَيْنَهُمْ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلإِنْسَانِ عَدُوًّا مُّبِينًا 53. И скажи Моим рабам, чтобы они говорили то, что лучше; поистине, сатана вносит между ними раздор, поистине, сатана для человека — явный враг!
رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ إِن يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلاً 54. Ваш Господь лучше вас знает. Если Он пожелает, Он вас помилует, а если пожелает, Он вас накажет. Мы не посылали тебя наблюдателем над ними. Аят отменен аятом Сура 9:5 (Аят меча). Об отменяющих и отмененных аятах (доктрина Mansūkh), см. комментарий к аяту Сура 2:106.
وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيِّينَ عَلَى بَعْضٍ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا 55. И твой Господь лучше знает тех, кто в небесах и на земле; Мы уже дали преимущество одним пророкам над другими и дали Дауду Псалтырь.
قُلِ ادْعُواْ الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِ فَلاَ يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنكُمْ وَلاَ تَحْوِيلاً 56. Скажи: «Взывайте к тем, кого вы утвердили помимо Него: они не в состоянии отвратить от вас зло или переменить!»
أُولَئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَى رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا 57. Те, к которым они взывают, сами ищут пути приближения к их Господу, кто их них ближе, и надеются на Его милость и боятся Его наказания. Поистине, наказания твоего Господа надо остерегаться!
وَإِن مَّن قَرْيَةٍ إِلاَّ نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًا شَدِيدًا كَانَ ذَلِك فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا 58. Нет никакого селения, которое Мы бы не погубили до дня воскресения или не подвергли бы его жестокому наказанию. Это было начертано в книге!

وَمَا مَنَعَنَا أَن نُّرْسِلَ بِالآيَاتِ إِلاَّ أَن كَذَّبَ بِهَا الأَوَّلُونَ وَآتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُواْ بِهَا وَمَا نُرْسِلُ بِالآيَاتِ إِلاَّ تَخْوِيفًا

59. Нас удержало от того, чтобы отправить со знамениями, только то, что они сочли ложью первые. Мы вывели к самудянам верблюдицу, чтобы она дала (им) увидеть, а они поступили несправедливо с ней. Поистине, Мы посылаем с Нашими знамениями только для устрашения!
وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِالنَّاسِ وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلاَّ فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي القُرْآنِ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلاَّ طُغْيَانًا كَبِيرًا 60. И вот Мы сказали тебе: "Поистине, Господь твой объемлет людей!"И Мы сделали то видение, которое показали тебе, только искушением для людей и дерево, проклятое в Коране, и Мы устрашаем их, но это увеличивает в них только великую непокорность.
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلآئِكَةِ اسْجُدُواْ لآدَمَ فَسَجَدُواْ إَلاَّ إِبْلِيسَ قَالَ أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا 61. И вот Мы сказали ангелам: «Поклонитесь Адаму!»- и они поклонились, кроме Иблиса. Сказал он: «Неужели я поклонюсь тому, кого Ты создал глиной?»
قَالَ أَرَأَيْتَكَ هَذَا الَّذِي كَرَّمْتَ عَلَيَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إَلاَّ قَلِيلاً 62. Сказал он: «Видишь ли Ты: это — тот, кого Ты почтил предо мною? Если Ты отсрочишь мне до дня воскресения, я погублю его потомство, кроме немногих».
قَالَ اذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمْ جَزَاء مَّوْفُورًا 63. Сказал Он: « Уходи! А кто последует за тобой из них, то, поистине, геенна — ваше наказание, наказание полное!
وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُمْ بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِي الأَمْوَالِ وَالأَوْلادِ وَعِدْهُمْ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلاَّ غُرُورًا 64. Соблазняй, кого ты можешь из них, твоим голосом и собирай против них твою конницу и пехоту, участвуй с ними в их богатствах и детях и обещай им, — поистине, обещает сатана только для обмана!
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ وَكَفَى بِرَبِّكَ وَكِيلاً 65. Нет, поистине, у тебя власти над Моими рабами, — и довольно в твоем Господе блюстителя!»
رَّبُّكُمُ الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا 66. Ваш Господь — тот, который гонит вам корабль по морю, чтобы вы снискивали Его милость; поистине, Он к вам — милосерд!
وَإِذَا مَسَّكُمُ الْضُّرُّ فِي الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلاَّ إِيَّاهُ فَلَمَّا نَجَّاكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ وَكَانَ الإِنْسَانُ كَفُورًا 67. А когда вас коснется на море зло, сбиваются те, к кому вы взывали помимо Него; когда же Он спасет вас на сушу, вы отворачиваетесь. Поистине, человек неблагодарен!
أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ الْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لاَ تَجِدُواْ لَكُمْ وَكِيلاً 68. Избавлены ли вы от того, что Он поглотит с вами часть суши или пошлет на вас вихрь с камнями, — а потом не найдете вы для себя заступника.
أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَى فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفا مِّنَ الرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ثُمَّ لاَ تَجِدُواْ لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا 69. Или вы избавлены от того, что Он вас вернет туда же другой раз и пошлет на вас сокрушающий вихрь и погубит вас за то, что вы неверны, — потом вы не найдете себе против Нас за это никакого преследователя.
وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِي آدَمَ وَحَمَلْنَاهُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَى كَثِيرٍ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلاً 70. Мы почтили сынов Адама и носили их на суше и на море, и уделили им благ, и оказали им преимущество пред многими, которых создали.
يَوْمَ نَدْعُو كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَامِهِمْ فَمَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَأُوْلَئِكَ يَقْرَؤُونَ كِتَابَهُمْ وَلاَ يُظْلَمُونَ فَتِيلاً 71. В тот день, когда Мы призовем всех людей с их предстоятелем, и тот, кому будет дана его книга в десницу, — те будут читать свою книгу и не будут обижены и на финиковую плеву.
وَمَن كَانَ فِي هَذِهِ أَعْمَى فَهُوَ فِي الآخِرَةِ أَعْمَى وَأَضَلُّ سَبِيلاً 72. А кто был слеп в этой (жизни), тот и в будущей — слеп и еще больше сбившийся с пути.
وَإِن كَادُواْ لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ وَإِذًا لاَّتَّخَذُوكَ خَلِيلاً 73. И близки они были к тому, чтобы соблазнить тебя от того, что Мы внушили тебе, чтобы ты измыслил на Нас другое. А тогда они взяли бы тебя своим другом.
وَلَوْلاَ أَن ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلاً 74. И если бы Мы тебя не подкрепили, — ты был близок склониться к ним хотя бы немного.
إِذاً لَّأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لاَ تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا 75. Тогда Мы дали бы тебе вкусить вдвойне и в жизни и в смерти. Потом ты не найдешь против Нас помощника!
وَإِن كَادُواْ لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الأَرْضِ لِيُخْرِجوكَ مِنْهَا وَإِذًا لاَّ يَلْبَثُونَ خِلافَكَ إِلاَّ قَلِيلاً 76. И они готовы были поднять тебя с земли, чтобы вывести из нее; и тогда пробыли бы они после тебя лишь немного.
سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّسُلِنَا وَلاَ تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلاً 77. По обычаю тех, кого Мы посылали до тебя из Наших пророков; и не найдешь ты для Нашего обычая перемены.
أَقِمِ الصَّلاَةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَى غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا 78. Выполняем молитву при склонении солнца к мраку ночи, а Коран — на заре. Поистине, Коран на заре имеет свидетелей!
وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ عَسَى أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا 79. И ночью усердствуй в нем добровольно для себя, — может быть пошлет тебе твой Господь место достохвальное!
وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلْطَانًا نَّصِيرًا 80. И скажи: « Господи! Введи меня входом истины и выведи выходом истины, и дай мне от Тебя власть в помощь».
وَقُلْ جَاء الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا 81. И скажи: «Пришла истина, и исчезла ложь; поистине, ложь исчезающа!»
وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاء وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ وَلاَ يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إَلاَّ خَسَارًا 82. И Мы низводим из Корана то, что бывает исцелением и милостью для верующих. А для неправедных только увеличивает потерю.
وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى الإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَى بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَؤُوسًا 83. И когда Мы оказали милость человеку, он отворачивается и удаляется; а когда коснется его зло, он отчаивается.
قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَى شَاكِلَتِهِ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَى سَبِيلاً 84. Скажи: «Всякий поступает по своему подобию, и Господь вас лучше знает тех, кто прямее дорогой».
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُم مِّن الْعِلْمِ إِلاَّ قَلِيلاً 85. Они спрашивают тебя о духе. Скажи: «Дух от повеления Господа моего. Даровано вам знания только немного». "В Коране есть один единственный аят, который пытается объяснить, что такое дух. Но смысл этого аята в том, что он называет дух тварным и ничего не разъясняет: «Они спрашивают тебя о духе. Скажи: «Дух от повеления Господа моего. Даровано вам знания только немного» (Сура 17: 85). Этот текст ведет в исламе к прямому ангело-поклонничеству. В согласии с ним, ислам вводит учение о творении человеческих душ (а затем и тел) ангелами. В хадисе, который приводят Бухари, Муслим, Абу Дауд, Термези и Ибн Маджа со слов Абдаллы бен Масуда утверждается, что вначале человек творится как зародыш, а затем посылается ангел, «дабы вдохнуть в зародыш дух». Муслим приводит хадис, передаваемый со слов Хузайфы бин Усайда: «По истечении сорока двух ночей (со времени утверждения) семени (во чреве матери) Аллах посылает к нему ангела, который придаёт ему форму и наделяет его слухом, зрением, кожей, плотью и костями». Здесь ангел, вопреки монотеистическим представлениям о Боге как Всемогущем Творце живых существ, уже творит и человеческое тело. Это уже прямое нарушение учения о Боге как Творце мира!"
(С. Сергеев "Ислам в сравнении с христианским монотеизмом")
وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ ثُمَّ لاَ تَجِدُ لَكَ بِهِ عَلَيْنَا وَكِيلاً 86. Если бы Мы пожелали, Мы, конечно, унесли бы то, что открыли тебе, а потом ты бы не нашел для себя в этом против Нас покровителя,
إِلاَّ رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّ فَضْلَهُ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًا 87. кроме милости от твоего Господа. Благодеяния Его для тебя велики!
قُل لَّئِنِ اجْتَمَعَتِ الإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَى أَن يَأْتُواْ بِمِثْلِ هَذَا الْقُرْآنِ لاَ يَأْتُونَ بِمِثْلِهِ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا 88. Скажи: «Если бы собрались люди и джинны, чтобы сделать подобное этому Корану, они бы не создали подобного, хотя бы одни из них были другим помощниками». "Арабский, несмотря на свою сложность, как и любой другой мировой язык, устанавливает четкие правила орфографии, через которые невозможно переступить в речи и в письме. Однако Коран неоднократно нарушает те самые элементарные правила правописания, которые ставят под сомнение факт литературного совершенства Корана.
Элементарное правило множественного числа гласит: «Окончание двойственного  числа (а) приходится на глагол, следующий за этим словом в склонении данного числа, которое оканчивается определенным положением в предложении (насб)»  . Это правило нарушено грубейшим образом в суре 22:19, где после слова в двойственном числе «khasman» («два противника») идет глагол во множественном числе «akhtasamu» («враждовали», что подразумевает множественное число).
Как и в русском языке, время, упоминающееся в предложении, ставит все предложение во временные рамки. Так в 3:59 получается следующее: если переводить без редакции с языка оригинала, то получается такая фраза «и сказал: будь - и будет». Все правила требуют замены «fayakun» (будет) словом «fakan» (и стало).
Подмена правильного склонения числительных падежей происходит и в 49:9, где приводится «две группы» («taifatan»), после которой вставлен глагол в склонении множественного числа «сразились» («aktatalu»), а предлог, указывающий на это событие, склонен в форме двойственного числа – «между ними двумя» («baynahuma») .
В 7:160 кроется не менее грубая ошибка. Слово «колено» («sibt»), имеющее в арабском мужской род,  сопровождается словосочетанием «двенадцать» («ithnatay ashara»), склоненным в женском роде.
Кроме вышеперечисленных, в тексте Корана можно найти и иные орфографические ошибки, общее  число которых превышает 40. Кроме того, в тексте неправильно приводятся названия географических мест и событий."
(Георгий (Фарес) Нофал "Ислам: очерки по христианскому сравнительному богословию")
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِي هَذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَى أَكْثَرُ النَّاسِ إِلاَّ كُفُورًا 89. Мы распределили людям в этом Коране всякие притчи, но большинство людей упорствует в том, чтобы быть неверными.
وَقَالُواْ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الأَرْضِ يَنبُوعًا 90. И сказали они: «Не поверим мы тебе, пока ты не изведешь нам из земли источника,
  1. И приступили фарисеи и саддукеи и, искушая Его, просили показать им знамение с неба.
  2. Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет ведро, потому что небо красно;
  3. и поутру: сегодня ненастье, потому что небо багрово. Лицемеры! различать лице неба вы умеете, а знамений времен не можете.
  4. Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка. И, оставив их, отошел. (Мф. 16:1-4)


  1. По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвел их на гору высокую одних,
  2. и преобразился пред ними: и просияло лице Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет.
  3. И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие.
  4. При сем Петр сказал Иисусу: Господи! хорошо нам здесь быть; если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии.
  5. Когда он еще говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте. (Мф. 17:1-5)
"Некоторые чудеса, приписываемые Мухаммаду, скопированы с Библии и имеют четкие параллели с жизнью Иисуса и других пророков. Существует предание, подобное истории о том, как Иисус накормил пять тысяч человек пятью хлебами и двумя рыбами:

      Однажды в путешествии закончилась пища, и люди дошли до нищеты. Они пошли к посланнику (да пребудет он с миром) и попросили разрешения зарезать своих верблюдов, и он согласился. Умар встретил их по пути, и они рассказали ему об этом, и он сказал: «Как вы собираетесь выжить после того, как забьете верблюдов?» Затем он пошел к посланнику и сказал: «О посланник Аллаха! Как же они выживут после того, как зарежут своих верблюдов?» Посланник Аллаха приказал Умару: «Созови людей, и пусть они принесут всю еду, которая еще осталась». Были расстелены шкуры, и вся походная пища была сложена на них. Посланник Аллаха поднялся и попросил Аллаха благословить ее, затем он направил людей за посудой, и они начали брать из этой кучи до тех пор, пока каждый не взял себе достаточное количество. Затем посланник Аллаха сказал: «Я свидетельствую, что никто не имеет права, чтобы ему поклонялись, кроме Аллаха, а я его посланник». (Ас-Сахих ал-Бухари, том 3, с. 401)

      Это предание написано в духе народного ислама, где пророк был вознесен от предела его исторической роли простого вестника до филантропа, мистического святого, чудотворца и совершенной модели для всего мусульманского мира. В данном случае не вызывает сомнения явный плагиат, и вновь видна попытка вознести Мухаммада с уровня обычного человека до уровня Мессии."
(Джон Гилкрист "Мухаммад - пророк ислама")
أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الأَنْهَارَ خِلالَهَا تَفْجِيرًا 91. или будет у тебя сад с пальмами и виноградом, и ты проведешь между ними каналы, "Мы знаем, что Иисус был известен Своими исцелениями, но, кроме того, был популярен благодаря чудесам, которые Он совершал. Прекрасным примером является случай, когда пять тысяч человек, пришедших в пустыню послушать Иисуса, проголодались по причине длительного пребывания там. Ученики Иисуса хотели отправить людей по домам, что- бы те поели. Но, когда нашлось «пять хлебов ячменных и две рыбки», Иисус, помолившись, велел ученикам раздать еду народу. Чудо состояло в том, что столь несоизмеримо малым количеством еды насытились все присутствующие. Позже за Иисусом последовали люди, которые напоминали Ему о чудесном приумножении пищи (см. Иоанна 6:1-27). Описаны и другие примеры чудес, сотворенных Иисусом:
● превращение воды в вино на свадьбе (см. Иоанна 2:1-11); ● большой улов рыбы в том месте, где ранее ее не могли выловить рыбаки (см. Луки 5:1-11; Иоанна 21:1-14); ● укрощение бури на море (см. Марка 4:35-41; Луки 8:22-25; Матфея 8:23-27); ● еще одно насыщение (5000 людей) малым количеством еды (см. Матфея 14:13-21; 15:32-38; Мар- ка 6:34-44; 8:1-9; Луки 9:12-17; Иоанна 6:1-15); ● хождение по воде во время шторма (см. Матфея 14:22-33; Марка 6:45-52; Иоанна 6:16-21); ● обнаружение денег для подачи на храмовые нуж- ды во рту у рыбы (см. Матфея 17:24-28); ● мгновенное увядание смоковницы по повелению Иисуса (см. Матфея 21:18-22; Марка 11:20-25).
Хотя некоторые из чудес произошли в присутствии множества людей (чудо на свадьбе и приумножение количества еды), свидетелями других чудес были только самые близкие последователи Иисуса.
Итак, мы ознакомились с чудесами, совершенными как Мухаммедом, так и Иисусом. Теперь посмотрим, какова же была цель чудес?
Цель совершения чудес Мухаммедом Некоторые люди считают, что его чудеса были знаком полномочий Мухаммеда, как пророка от Аллаха. Но в Коране говорится, что откровение о Коране и было единственным знаком, который мог быть ниспослан выше. Этот вопрос и по сей день вызывает споры.
Цель совершения чудес Иисусом Иисус использовал Свои чудеса в качестве доказательства того, что Он Сам был Богом, особенно для убеждения последователей. Например, первым чудом, совершенным Иисусом, было превращение воды в вино на свадьбе. Это было эф- фективным показом силы Его новым последователям. Иисус также совершал чудеса из сострадания. В частности, увеличение количества еды для людей:
«Иисус же, призвав учеников Своих, сказал им: жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и ничего им есть; отпустить же их неевшими не хочу, чтобы не ослабели в дороге» (Матфея 15:32).
Исцеления и чудеса последователей
В последней части этой главы будет рассмотрен вопрос о том, учили ли Иисус или Мухаммед своих последователей совершать чудеса и исцелять?
Мухаммед Мухаммед не учил своих последователей молиться об исцелении или совершении чуда. Нет такого хадиса, где Мухаммед говорил бы: «Если кто-то из ваших родственников или детей болен, молитесь и просите Аллаха об излечении». В исто- рии ислама нет также упоминания о приближенных Мухаммеда, которые исцеляли бы людей и творили чудеса. Это не было их способом распространения ислама. Вместо этого по- сле смерти Мухаммеда они сохранили воинственный образ жизни и продолжали распространять ислам через джихад.
Иисус Иисус надеялся, что Его ученики будут так же исцелять людей и совершать чудеса, как это делал Он Сам:
«Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и сам он сотворит, и больше сих сотворит: потому что Я к Отцу Моему иду» (Иоанна 14:12).
Когда Иисус послал Своих апостолов проповедовать еван- гелие, Он сказал им:
«Больных исцеляйте, прокаженных очищайте, мертвых воскрешайте, бесов изгоняйте; даром получили, даром давайте» (Матфея 10:8, см. также Марка 3:15, Луки 10:9).
Вопрос состоит в следующем: были ли апостолы способны лечить и изгонять бесов, как это делал Иисус? И ответом бу- дет «да»!
«Они пошли и проповедовали покаяние; изгоняли многих бесов и многих больных... исцеляли» (Марка 6:12-13).
«Семьдесят учеников возвратились с радостью и говорили: Господи! и бесы повинуются нам о имени Твоем» (Луки 10:17).
В Новом Завете говорится о том, что после смерти и воскресения Иисуса Его ученики свершили «много чудес и знамений» (см. Деяния 2:43, Римлянам 15:19). Например:
● исцеление хромого (см. Деяния 3:1-10; 14:8-10); ● муж и жена, солгав Святому Духу, падают замертво (см. Деяния 5:1-11); ● арест апостолов и освобождение их ангелами (см. Деяния 5:19-20); ● изгнание злых духов; исцеление расслабленных и хромых (см. Деяния 8:6-13); ● излечение парализованного (см. Деяния 9:32-35); ● воскрешение женщины (см. Деяния 9:36-41); ● ослепление лжепророка (см. Деяния 13:8-11); ● воскрешение молодого человека после падения (см. Деяния 20:9-12); ● безвредный укус ядовитой змеи (см. Деяния 28:3-5).
Люди тянулись к апостолам, поскольку те были известны, как свершители чудес и исцелений.
Вывод:
Исцеления и чудеса помогают нам увидеть новые различия между Иисусом и Мухаммедом. Общественная деятельность Иисуса характеризовалась исцелением страдающих, изгнанием бесов и свершением чудес. После Его смерти и воскресения Его ученики также привлекали внимание людей и доверие к своим словам с помощью исцелений, изгнания демонов и чудес. С другой стороны — ислам. В его исторических записях можно найти только несколько историй свершения чудес, связанных с Мухаммедом и практически ни одной истории, где говорилось бы об исцелении или изгнании бесов.
Поскольку мы знаем, что Иисус удачно использовал исцеления для распространения Божьего послания к людям, давайте перейдем теперь к самому эффективному для Мухаммеда способу — к джихаду, или Священной войне."
(Марк А. Гэбриел "Иисус и Мухаммед")
أَوْ تُسْقِطَ السَّمَاء كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِيَ بِاللّهِ وَالْمَلآئِكَةِ قَبِيلاً 92. или спустишь на нас небо, как говоришь, кусками, или придешь с Аллахом и ангелами пред нами,
أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌ مِّن زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَى فِي السَّمَاء وَلَن نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّى تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَابًا نَّقْرَؤُهُ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّي هَلْ كُنتُ إَلاَّ بَشَرًا رَّسُولاً 93. или будет у тебя дом из золотых украшений, или ты поднимаешься на небо. Но не уверуем мы и в твое поднятие, пока ты не спустишь нам книгу, которую мы прочитаем». Скажи: «Хвала Господу моему! Разве я только не человек — посланник?»
وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُواْ إِذْ جَاءهُمُ الْهُدَى إِلاَّ أَن قَالُواْ أَبَعَثَ اللّهُ بَشَرًا رَّسُولاً 94. Удерживает людей уверовать, когда пришло к ним водительство, только то, что они говорят: «Неужели же послал Аллах человека посланником?»
قُل لَّوْ كَانَ فِي الأَرْضِ مَلآئِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاء مَلَكًا رَّسُولاً 95. Скажи: «Если бы были на земле ангелы, которые ходят спокойно, тогда бы Мы низвели к ним с неба ангела посланником». "Как христиане мы должны делать свое дело и свидетельствовать об истине. Библия ясно говорит, что вера приходит от слышания Слова Божия (см.: Рим. 10:17), и мы должны возвещать его и защищать всякий раз, когда это необходимо. В данном случае вопрос не в том, «как может Бог стать человеком, то есть ограничить Себя плотью и кровью». Стоит только согласиться, что для Бога нет ничего невозможного, как появляется более уместный вопрос: «Что Бог открыл нам о Себе?» Вопрос опять же заключается не в том, мог ли Бог заключить Себя в человеческий образ, а в том, может ли человек носить образ Божий. Будучи на земле, Иисус Христос каждому явил совершенные качества Бога во всей их полноте. Вот почему Он сказал: «И видящий Меня видит Пославшего Меня» (Ин. 12:45). Иисус, живя среди людей, не запятнал совершенную природу Бога. Напротив, полнота Божьей любви, благость, милость и прощение открылись в полной мере, когда Его Сын Иисус Христос положил Свою жизнь, чтобы мы получили прощение и жизнь вечную.

Коран, рассказывая о явлении Марии ангела, возвестившего ей о зачатии Сына без мужского вмешательства, говорит:

Мы отправили к ней Нашего духа, и принял он пред ней обличье совершенного человека.

сура 19.17

Коран открыто признает, что Бог посылает Своих ангелов, которые являются духами, в образе, совершенно схожем с человеческим. Почему же тогда Сын Божий, Который тоже дух, не может принять человеческого облика? Против такой возможности нет никаких разумных возражений. В другом месте Коран говорит:

Скажи: «Если бы были на земле ангелы, которые ходят спокойно, тогда бы Мы низвели к ним с неба ангела посланником».

сура 17.95

Если бы на земле жили ангелы, Бог послал бы к ним ангела, но, пожелай Он жить среди Своего народа и спасать его от грехов, не предпочел бы Он принять образ человека? В конце концов, Библия говорит, что когда Бог творил первого человека, Он воскликнул: «…сотворим человека по образу Нашему…» (Быт. 1:26). Если так, то должно быть очевидно, что первый человек носил образ Божий.

Иисус воистину Сын Божий. Мы никогда не должны отходить от этой великой истины. Напротив, необходимо возвещать ее исламскому миру насколько возможно эффективно и молиться, чтобы Святой Дух Божий даровал мусульманам внутренний свет ее познания."
 (Джон Гилкрист "Бог или пророк?")
قُلْ كَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا 96. Скажи: «Довольно Аллаха свидетелем между мной и вами: ведь Он о Своих рабах сведущ и видящ!»
وَمَن يَهْدِ اللّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَاء مِن دُونِهِ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا مَّأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَاهُمْ سَعِيرًا 97. И кого ведет Аллах, тот идет прямо, а кого вводит в заблуждение, тому не найдешь ты покровителей помимо Него. Мы соберем их в день воскресения на их лицах слепыми, немыми, глухими. Пристанище их — геенна: как только она потухает, Мы прибавляем огня.
ذَلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُواْ بِآيَاتِنَا وَقَالُواْ أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا 98. Таково воздаяние им за то, что они не веровали в Наши знамения и говорили: «Разве ж тогда, когда мы будем костями и прахом, разве ж мы будем воскрешены в новом создании?»
أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّ اللّهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ قَادِرٌ عَلَى أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلاً لاَّ رَيْبَ فِيهِ فَأَبَى الظَّالِمُونَ إَلاَّ كُفُورًا 99. Разве они не видели, что Аллах, который создал небеса и землю, в состоянии создать подобных им, и установил Он им срок, в котором нет сомнения? Но неправедные отвергают все, кроме неверия.
قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحْمَةِ رَبِّي إِذًا لَّأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الإِنفَاقِ وَكَانَ الإنسَانُ قَتُورًا 100. Скажи: «Если бы вы обладали сокровищницами милости Господа моего, и тогда вы бы удерживались из боязни обеднеть. Поистине, человек — скуп!»
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى تِسْعَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ فَاسْأَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ جَاءهُمْ فَقَالَ لَهُ فِرْعَونُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا مُوسَى مَسْحُورًا 101. Мы даровали Мусе девять знамений ясных. Спроси сынов Исраила, когда он пришел к ним и сказал ему Фираун: «Я думаю, что ты, Муса, очарован».
قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا أَنزَلَ هَؤُلاء إِلاَّ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا فِرْعَونُ مَثْبُورًا 102. Он сказал: «Ты знаешь, что низвел эти только Господь неба и земли, как наглядные знамения, и я думаю, что ты, Фираун, погибший».
فَأَرَادَ أَن يَسْتَفِزَّهُم مِّنَ الأَرْضِ فَأَغْرَقْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ جَمِيعًا 103. И пожелал он сдвинуть их с земли, и потопили Мы его и тех, кто с ним, всех.


  1. И скажет фараон о сынах Израилевых: они заблудились в земле сей, заперла их пустыня.
  2. А Я ожесточу сердце фараона, и он погонится за ними, и покажу славу Мою на фараоне и на всем войске его; и познают Египтяне, что Я Господь. И сделали так.
  3. И возвещено было царю Египетскому, что народ бежал; и обратилось сердце фараона и рабов его против народа сего, и они сказали: что это мы сделали? зачем отпустили Израильтян, чтобы они не работали нам?
  4. Фараон запряг колесницу свою и народ свой взял с собою;
  5. и взял шестьсот колесниц отборных и все колесницы Египетские, и начальников над всеми ими.
  6. И ожесточил Господь сердце фараона, царя Египетского, и он погнался за сынами Израилевыми; сыны же Израилевы шли под рукою высокою.
  7. И погнались за ними Египтяне, и все кони с колесницами фараона, и всадники, и все войско его, и настигли их расположившихся у моря, при Пи-Гахирофе пред Ваал-Цефоном.
  8. Фараон приблизился, и сыны Израилевы оглянулись, и вот, Египтяне идут за ними: и весьма устрашились и возопили сыны Израилевы к Господу,
  9. и сказали Моисею: разве нет гробов в Египте, что ты привел нас умирать в пустыне? что это ты сделал с нами, выведя нас из Египта?
  10. Не это ли самое говорили мы тебе в Египте, сказав: оставь нас, пусть мы работаем Египтянам? Ибо лучше быть нам в рабстве у Египтян, нежели умереть в пустыне.
  11. Но Моисей сказал народу: не бойтесь, стойте — и увидите спасение Господне, которое Он соделает вам ныне, ибо Египтян, которых видите вы ныне, более не увидите во веки;
  12. Господь будет поборать за вас, а вы будьте спокойны.
  13. И сказал Господь Моисею: что ты вопиешь ко Мне? скажи сынам Израилевым, чтоб они шли,
  14. а ты подними жезл твой и простри руку твою на море, и раздели его, и пройдут сыны Израилевы среди моря по суше;
  15. Я же ожесточу сердце Египтян, и они пойдут вслед за ними; и покажу славу Мою на фараоне и на всем войске его, на колесницах его и на всадниках его;
  16. и узнают Египтяне, что Я Господь, когда покажу славу Мою на фараоне, на колесницах его и на всадниках его.
  17. И двинулся Ангел Божий, шедший пред станом Израилевых, и пошел позади их; двинулся и столп облачный от лица их и стал позади их;
  18. и вошел в средину между станом Египетским и между станом Израилевых, и был облаком и мраком для одних и освещал ночь для других, и не сблизились одни с другими во всю ночь.
  19. И простер Моисей руку свою на море, и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь и сделал море сушею, и расступились воды.
  20. И пошли сыны Израилевы среди моря по суше: воды же были им стеною по правую и по левую сторону.
  21. Погнались Египтяне, и вошли за ними в средину моря все кони фараона, колесницы его и всадники его.
  22. И в утреннюю стражу воззрел Господь на стан Египтян из столпа огненного и облачного и привел в замешательство стан Египтян;
  23. и отнял колеса у колесниц их, так что они влекли их с трудом. И сказали Египтяне: побежим от Израильтян, потому что Господь поборает за них против Египтян.
  24. И сказал Господь Моисею: простри руку твою на море, и да обратятся воды на Египтян, на колесницы их и на всадников их.
  25. И простер Моисей руку свою на море, и к утру вода возвратилась в свое место; а Египтяне бежали на встречу воде. Так потопил Господь Египтян среди моря.
  26. И вода возвратилась и покрыла колесницы и всадников всего войска фараонова, вошедших за ними в море; не осталось ни одного из них. (Исх. 14:3-28)
وَقُلْنَا مِن بَعْدِهِ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ اسْكُنُواْ الأَرْضَ فَإِذَا جَاء وَعْدُ الآخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا 104. И после него сказали сынам Исраила: «Живите в стране, и когда придет обещание последней, Мы со всеми вами придем вместе».
وَبِالْحَقِّ أَنزَلْنَاهُ وَبِالْحَقِّ نَزَلَ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلاَّ مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا 105. И в истине Мы его ниспослали, и в истине он нисшел. И послали Мы тебя только вестником и увещателем.
وَقُرْآناً فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَى مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنزِيلاً 106. И Коран Мы разделили, чтобы читал ты его людям с выдержкой, и ниспослали Мы его ниспосланием.
قُلْ آمِنُواْ بِهِ أَوْ لاَ تُؤْمِنُواْ إِنَّ الَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ مِن قَبْلِهِ إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلأَذْقَانِ سُجَّدًا 107. Скажи: «Веруйте в него или не веруйте, — те, кому даровано это знание до него, когда он читается им, падают на бороды, поклоняясь,
وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَا إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً 108. и говорят: „Хвала Господу нашему! Поистине, обещание Господа нашего исполняется“.
وَيَخِرُّونَ لِلأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا 109. И падают на бороды, плача, и увеличивает он в них смирение».
قُلِ ادْعُواْ اللّهَ أَوِ ادْعُواْ الرَّحْمَنَ أَيًّا مَّا تَدْعُواْ فَلَهُ الأَسْمَاء الْحُسْنَى وَلاَ تَجْهَرْ بِصَلاَتِكَ وَلاَ تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلاً 110. Скажи: «Призывайте Аллаха или призывайте Милосердного; как бы вы ни звали, у Него самые лучшие имена». Не произноси громко своей молитвы, но и не шепчи ее, а иди по пути между этим.
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَم يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلَّ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا 111. И скажи: «Хвала Аллаху, который не брал Себе детей, и не было у Него сотоварища в царстве, и не было у Него защитника от унижения!» И величай Его величанием!


Предыдущая:
<<16 Сура Ан-Нахль
Сура 17, Аль-Исра Следующая:
18 Сура Аль-Кахф>>

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114

Просмотры
Личные инструменты
Инструменты