Сура 15, Аль-Хиджр (Хиджр)

Материал из Коран

(Перенаправлено с Сура Аль-Хиджр)
Перейти к: навигация, поиск
Арабский текст
Перевод И. Ю. Крачковского
Что говорит Библия
Толкование
الَرَ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ 1. Алиф лам ра. Это — знамения книги и ясного Корана.

                                   Различия между древними текстами Корана Во времена Османа большинство мусульман все еще предпочитали учить Коран наизусть, и повеление о сожжении не уничтожало знания различных вариантов чтения. Историки, исследующие текст Корана, такие как Ибн Аби Дауд, составивший список разночтений, озаглавленный им Китаб ал-Масахиф («Книга свитков»), и ат-Табари, автор монументального труда по Корану под названием Ат-Тафсир ал-Куран), сохранили в своих работах все известные разночтения в текстах.

Данные, особенно взятые из пространных записей ат-Табари, показывают, что между различными манускриптами Корана существовали буквально сотни различий. Артур Джеффри, составивший каталог разночтений, главным образом по работам Ибн Аби Дауда и ат-Табари, перечислил их на более чем 362 страницах своей книги «Мaтериалы к истории текста Корана». Эта книга также содержит полный текст книги Ибн Аби Дауда Китаб ал-Масахиф. Вот некоторые интересные примеры.

День воскрешения мертвых. Сура 2.275 начинается словами «Те, которые пожирают рост, восстанут…» Текст Ибн Масуда начинается так же, за исключением добавленных им cлов «в День воскрешения мертвых». Это разночтение упоминает Абу Убейд в своей книге Китаб фазаил ал-Куран, также оно записано в кодексе Taльхи ибн Мусаррифа.

Пост в течение трех дней. Сура 5.89, как она представлена в современном Коране, содержит призыв — «пост трех дней». В тексте Ибн Масуда включено прилагательное мутатабиа, изменяющее смысл на «поститесь в течение трех следующих один за другим дней». Это разночтение упоминают ат-Табари (7.19.11) и Абу Убейд. Убайй ибн Kaаб, Ибн Aббас и ар-Раби ибн Хусайм тоже записали его.

Путь Аллаха. Сура 6.153 начинается словами «И это — Моя дорога прямая…» В тексте Ибн Масуда вместо этого предложения мы читаем «Это путь нашего Господа». И снова источником этого разночтения является ат-Табари (8.60.16). Убайй ибн Кааб, другой великий знаток Корана и ближайший соратник Мухаммада, дает такое же прочтение, только вместо раббан у него стоит слово раббика. В этом тексте отмечены и другие разночтения.

Матери всех верующих. Сура 33.6 говорит о Мухаммаде и всех верующих мусульманах — «супруги его — их матери». Ат-Табари снова говорит об этом разночтении (21.70.8), полагая, что Ибн Масуд и Убайй ибн Кааб, вероятно, включили в свои тексты слова, которых теперь нет в Коране, — «и он — их отец». Кроме того, они записаны у Ибн Аббаса, Икримы и Муджахида ибн Джабира. Большое количество данных о наличии этих заключительных слов наводит на мысль, что в тексте Зейда (современный Коран) они упущены.

رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَ 2. Может быть, пожелают те, которые неверны, стать мусульманами.

ذَرْهُمْ يَأْكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلْهِهِمُ الأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ 3. Оставь их, пусть они едят, наслаждаются, и надежда их отвлекает. Потом они узнают.
Аят отменен аятом Сура 9:5 (Аят меча). Об отменяющих и отмененных аятах (доктрина Mansūkh), см. комментарий к аяту Сура 2:106.
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ 4. Мы не губили селения без того, чтобы ему не было известного начертания.

مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ 5. Ни один народ не опередит своего предела, и не отсрочат они.

وَقَالُواْ يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ 6. Сказали они: «О ты, которому ниспослано напоминание! Ты ведь — одержимый!

لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ 7. Почему ты не придешь к нам с ангелами, если ты из праведных?»

مَا نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا مُّنظَرِينَ 8. Мы не посылаем ангелов, иначе как с истиной, и тогда не будут они из тех, кому отсрочивается.

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ 9. Ведь Мы — Мы ниспослали напоминание, и ведь Мы его охраняем.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الأَوَّلِينَ 10. И до тебя Мы посылали в народах первых.

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَ 11. И не приходил к ним никакой посланник, чтобы они над ним не смеялись.

كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ 12. Так Мы вкладываем это в сердца грешников!

لاَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الأَوَّلِينَ 13. Не веруют они в него, а уже прошел обычай с древними.

وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاء فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ 14. И если бы Мы открыли им врата неба и стали бы они там подниматься,

لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ 15. то сказали бы они: «Наши взоры опьянены, мы — люди очарованные!»

وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاء بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ 16. Уже устроили Мы в небе башни и разукрасили их для смотрящих.

وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ 17. И охранили Мы их от всякого сатаны, побиваемого камнями.

إِلاَّ مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ 18. А если кто украдкой подслушает, то следует за ним ясный светоч.

وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ

19. И землю Мы распростёрли, и бросили на неё прочно стоящие, и произрастили на ней всякую вещь по весу.

«Он есть Тот, Который восседает над кругом земли» (Ис. 40:22).

«Эта голова … удерживала власть на земном шаре» (3 Ездр. 11:32).

«Он … по­весил землю ни на чём» (Иов. 26:7).

Кроме слова «распростёрли» (مَدَدْنَاهَا), в Коране по отношению к земле употреблены такие выражения как «сделал равниной» (مَهْدًا), «сделал ковром» (فِرَاشاً), «сделал подстилкой» (بِسَاطًا), «распростёрта» (سُطِحَتْ), «её распростёрло» (طَحَاهَا), то есть все выразительные средства, призванные донести идею, что Земля плоская. В 1982 г. шейх Абдул Азиз Бин Баз выпустил фетву, согласно которой мусульмане, не признающие Землю плоской, противоречат самому Корану.

Книги библейского Ветхого Завета, записанные задолго до Корана и до эпохи географических открытий, говорят о Земле как о «круге» или «шаре», висящем «ни на чём», что никак не могло быть выведено из научной картины того времени.

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ 20. И устроили для вас на ней пропитание и для тех, кого вы не кормите.

وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ 21. Нет вещи без того, чтобы у Нас были ее сокровищницы, и низводим Мы ее только по известной мере.

وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ 22. И послали Мы ветры оплодотворяющими и низвели с неба воду, и напоили вас ею, но не вы ее храните.

وَإنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ 23. Ведь Мы — Мы оживляем и умерщвляем, и Мы — наследники.

وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ 24. И ведь Мы знаем ушедших вперед из вас, и Мы знаем отставших.

وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ 25. И Господь твой соберет их, ведь Он — мудрый, знающий!

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ 26. И Мы сотворили уже человека из звучащей, из глины, облеченной в форму.

وَالْجَآنَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ 27. И гениев Мы сотворили раньше из огня знойного.

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ 28. И вот сказал Господь твой ангелам: «Я сотворю человека из звучащей, из глины, облеченной в форму.

فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُ سَاجِدِينَ 29. А когда я выровняю и вдуну от Моего духа, то падите, ему поклоняясь».

فَسَجَدَ الْمَلآئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ 30. И поклонились ангелы все полностью,

إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ 31. кроме Иблиса. Он отказался быть с поклонившимися.

قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ 32. Сказал Он: «О Иблис! Что с тобой, что не вместе с поклоняющимися?»

قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ 33. Сказал он: «Я не стану кланяться человеку, которого Ты создал из звучащей, из глины, облеченной в форму».

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ 34. Сказал Он: «Уходи же отсюда! Ведь ты — побиваемый камнями.

وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ 35. И, поистине, над тобой — проклятие до дня суда!»

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ 36. Сказал он: «Господи мой! Отсрочь же мне до дня, когда они будут воскрешены».

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ 37. Сказал Он: «Поистине, ты — из тех, кому будет отсрочено

إِلَى يَومِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ 38. до дня назначенного времени».

قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِي لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الأَرْضِ وَلأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ 39. Сказал он: «Господи мой! За то, что Ты сбил меня, я украшу им то, что на земле, и собью их всех,

إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ 40. кроме рабов Твоих из них, чистых».

قَالَ هَذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ 41. Сказал он: "Это — путь для Меня прямой.

إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلاَّ مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ 42. Поистине, рабы Мои — нет для тебя над ними власти, кроме тех из заблудшихся, кто последовал за тобой,

وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ 43. и поистине, геенна — место, им назначенное всем!

لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ 44. У нее — семь врат, и у каждых врат из них — отдельная часть.

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ 45. Поистине, богобоязненные — среди садов и источников:

ادْخُلُوهَا بِسَلاَمٍ آمِنِينَ 46. «Входите сюда с миром в безопасности!»

وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ 47. И изъяли Мы злобу, что в их груди; братьями они на седалищах обращены друг к другу.

لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ 48. Не коснется их там забота, и не будут они оттуда выведены.

نَبِّىءْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ 49. Возвести рабам Моим, что Я — Я прощающий, милосердный,

وَ أَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الأَلِيمَ 50. и что наказание Мое — наказание мучительное!

وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْراَهِيمَ 51. И возвести им о гостях Ибрахима.

И явился ему Господь у дубравы Мамре, когда он сидел при входе в шатер, во время зноя дневного.

Он возвел очи свои и взглянул, и вот, три мужа стоят против него. Увидев, он побежал навстречу им от входа в шатер и поклонился до земли,

и сказал: Владыка! если я обрел благоволение пред очами Твоими, не пройди мимо раба Твоего;

и принесут немного воды, и омоют ноги ваши; и отдохните под сим деревом,

а я принесу хлеба, и вы подкрепите сердца ваши; потом пойдите; так как вы идете мимо раба вашего. Они сказали: сделай так, как говоришь.

И поспешил Авраам в шатер к Сарре и сказал: поскорее замеси три саты лучшей муки и сделай пресные хлебы.

И побежал Авраам к стаду, и взял теленка нежного и хорошего, и дал отроку, и тот поспешил приготовить его.

И взял масла и молока и теленка приготовленного, и поставил перед ними, а сам стоял подле них под деревом. И они ели.

И сказали ему: где Сарра, жена твоя? Он отвечал: здесь, в шатре.

И сказал один из них: Я опять буду у тебя в это же время, и будет сын у Сарры, жены твоей. А Сарра слушала у входа в шатер, сзади его.

Авраам же и Сарра были стары и в летах преклонных, и обыкновенное у женщин у Сарры прекратилось.

Сарра внутренно рассмеялась, сказав: мне ли, когда я состарилась, иметь сие утешение? и господин мой стар.

И сказал Господь Аврааму: отчего это рассмеялась Сарра, сказав: «неужели я действительно могу родить, когда я состарилась»?

Есть ли что трудное для Господа? В назначенный срок буду Я у тебя в следующем году, и у Сарры будет сын.

Сарра же не призналась, а сказала: я не смеялась. Ибо она испугалась. Но Он сказал: нет, ты рассмеялась.

И встали те мужи и оттуда отправились к Содому; Авраам же пошел с ними, проводить их.

И сказал Господь: утаю ли Я от Авраама, что хочу делать!

От Авраама точно произойдет народ великий и сильный, и благословятся в нем все народы земли,

ибо Я избрал его для того, чтобы он заповедал сынам своим и дому своему после себя, ходить путем Господним, творя правду и суд; и исполнит Господь над Авраамом, что сказал о нем. (Быт. 18:1-19)

"Похоже, знания Мухаммада о библейских пророках росли по мере его общения с иудеями и просвещенными людьми своей нации. Однако без доступа к непосредственным источникам знания он был не в состоянии вполне овладеть данным предметом. Точность его сообщений возрастала с увеличением объема получаемой им информации. Хорошим примером этому может послужить история Лута (пророка Лота), описываемая в Коране. Простой факт внесения его в список истинных пророков указывает на христианское влияние, которому подвергся Мухаммад, поскольку упоминание о пророке можно найти только в более поздних иудаистских документах. В Библии Лот описывается во Втором послании Петра 2:7–8 как «праведная» фигура одного уровня с Ноем, Авраамом и другими великими патриархами.

В ранних записях Корана нет ни слова о бегстве Лота из Содома, не упоминается и разрушение города. В них рассказывается только о том, как Лот вместе со своей семьей был спасен, а его народ из-за противодействия, оказываемого Лоту, был уничтожен. Дальше речь идет о том, как некая «старуха», повременившая с бегством из города, тоже была уничтожена (суры 26:171, 37:135). Лишь в более поздних отрывках впервые появляется сообщение об ангельских посланниках в человеческом обличье. Здесь же «старуха» обрела образ Лотовой жены, отставшей во время бегства (сура 27:57).

В другом, более позднем фрагменте Корана перед Авраамом предстали ангелы, известив его о цели своей миссии — спасении его племянника. На этот раз упоминается город, в котором жил Лот со своими недругами, но не упоминается его название. По прибытии в город ангелы делятся с Лотом своими намерениями, приказывая ему быть полностью готовым к ночному бегству. Они повелевают ему во время бегства ни в коем случае не оглядываться назад, что бы ни случилось. Также они открывают Лоту решение Аллаха об уничтожении города утром (сура 15:51–66).

Только после этого горожане потребовали от Лота вывести из города пришедших к нему молодых людей (ангелов). Лот отказал им в этом, ссылаясь на то, что они его гости. Утром ярость Аллаха излилась на горожан и уничтожила их. Эта история в целом повторяет библейскую, за исключением одного момента. В Библии ангелы рассказали Лоту о своей цели и о себе уже после его ссоры с жителями города. То, что в Коране события следуют в обратном порядке, привносит в историю загадочность и неясность. Наверняка Лот реагировал бы более решительно на требования о выдаче молодых людей, знай он заранее, что его гостями в действительности были два небесных ангела, облеченных властью разрушить город и уничтожить его население.

В Коране, однако, существует еще один отрывок, в котором эта история более приближена к библейской. В нем упоминается молитва Авраама о спасении родных Лота. После того как жители города потребовали от Лота выдачи пришедших к нему гостей, те открылись ему и сказали, что являются посланниками Господа и что Лот будет спасен и ночью должен будет бежать из города (сура 11:74–81).

Эти противоречия не являются в тексте Корана исключением. Если бы в Книге была лишь пара подобных примеров, вероятно, их можно было бы легко объяснить. Однако их так много, что сам собою напрашивается вывод: точность описания в Коране библейских событий непосредственно зависела от роста познания Библии Мухаммадом. И еще: он черпал информацию не из откровений, ниспосланных свыше, а от различных окружавших его источников."
(Джон Гилкрист "Коран - священная книга мусульман")























إِذْ دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ 52. Вот вошли они к нему и сказали: «Мир!»- И сказал он: «Поистине, мы вас страшимся!»
قَالُواْ لاَ تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍ 53. Они сказали: «Не бойся, ведь мы радуем тебя мудрым мальчиком».
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ 54. Сказал он: «Неужели вы радуете меня, когда меня коснулась уже старость? Чем же вы радуете?»
قَالُواْ بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ 55. Они сказали: «Мы радуем тебя по истине, не будь же отчаявшимся!»
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّآلُّونَ 56. Он сказал: «А кто отчаивается в милости Господа своего, кроме заблудших?»
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ 57. Сказал Он: "В чем же ваш дело, о посланные?
  1. И обратились мужи оттуда и пошли в Содом; Авраам же еще стоял пред лицем Господа.
  2. И подошел Авраам и сказал: неужели Ты погубишь праведного с нечестивым?
  3. может быть, есть в этом городе пятьдесят праведников? неужели Ты погубишь, и не пощадишь места сего ради пятидесяти праведников, в нем?
  4. не может быть, чтобы Ты поступил так, чтобы Ты погубил праведного с нечестивым, чтобы то же было с праведником, что с нечестивым; не может быть от Тебя! Судия всей земли поступит ли неправосудно?
  5. Господь сказал: если Я найду в городе Содоме пятьдесят праведников, то Я ради них пощажу все место сие.
  6. Авраам сказал в ответ: вот, я решился говорить Владыке, я, прах и пепел:
  7. может быть, до пятидесяти праведников недостанет пяти, неужели за недостатком пяти Ты истребишь весь город? Он сказал: не истреблю, если найду там сорок пять.
  8. Авраам продолжал говорить с Ним и сказал: может быть, найдется там сорок? Он сказал: не сделаю того и ради сорока.
  9. И сказал Авраам: да не прогневается Владыка, что я буду говорить: может быть, найдется там тридцать? Он сказал: не сделаю, если найдется там тридцать.
  10. Авраам сказал: вот, я решился говорить Владыке: может быть, найдется там двадцать? Он сказал: не истреблю ради двадцати.
  11. Авраам сказал: да не прогневается Владыка, что я скажу еще однажды: может быть, найдется там десять? Он сказал: не истреблю ради десяти.
  12. И пошел Господь, перестав говорить с Авраамом; Авраам же возвратился в свое место. (Быт. 18:22-33)


  1. И пришли те два Ангела в Содом вечером, когда Лот сидел у ворот Содома. Лот увидел, и встал, чтобы встретить их, и поклонился лицем до земли
  2. и сказал: государи мои! зайдите в дом раба вашего и ночуйте, и умойте ноги ваши, и встаньте поутру и пойдете в путь свой. Но они сказали: нет, мы ночуем на улице.
  3. Он же сильно упрашивал их; и они пошли к нему и пришли в дом его. Он сделал им угощение и испек пресные хлебы, и они ели.
  4. Еще не легли они спать, как городские жители, Содомляне, от молодого до старого, весь народ со всех концов города, окружили дом
  5. и вызвали Лота и говорили ему: где люди, пришедшие к тебе на ночь? выведи их к нам; мы познаем их.
  6. Лот вышел к ним ко входу, и запер за собою дверь,
  7. и сказал: братья мои, не делайте зла;
  8. вот у меня две дочери, которые не познали мужа; лучше я выведу их к вам, делайте с ними, что вам угодно, только людям сим не делайте ничего, так как они пришли под кров дома моего.
  9. Но они сказали: пойди сюда. И сказали: вот пришлец, и хочет судить? теперь мы хуже поступим с тобою, нежели с ними. И очень приступали к человеку сему, к Лоту, и подошли, чтобы выломать дверь.
  10. Тогда мужи те простерли руки свои и ввели Лота к себе в дом, и дверь заперли;
  11. а людей, бывших при входе в дом, поразили слепотою, от малого до большого, так что они измучились, искав входа.
  12. Сказали мужи те Лоту: кто у тебя есть еще здесь? зять ли, сыновья ли твои, дочери ли твои, и кто бы ни был у тебя в городе, всех выведи из сего места,
  13. ибо мы истребим сие место, потому что велик вопль на жителей его к Господу, и Господь послал нас истребить его.
  14. И вышел Лот, и говорил с зятьями своими, которые брали за себя дочерей его, и сказал: встаньте, выйдите из сего места, ибо Господь истребит сей город. Но зятьям его показалось, что он шутит.
  15. Когда взошла заря, Ангелы начали торопить Лота, говоря: встань, возьми жену твою и двух дочерей твоих, которые у тебя, чтобы не погибнуть тебе за беззакония города.
  16. И как он медлил, то мужи те, по милости к нему Господней, взяли за руку его и жену его, и двух дочерей его, и вывели его и поставили его вне города.
  17. Когда же вывели их вон, то один из них сказал: спасай душу свою; не оглядывайся назад и нигде не останавливайся в окрестности сей; спасайся на гору, чтобы тебе не погибнуть.
  18. Но Лот сказал им: нет, Владыка!
  19. вот, раб Твой обрел благоволение пред очами Твоими, и велика милость Твоя, которую Ты сделал со мною, что спас жизнь мою; но я не могу спасаться на гору, чтоб не застигла меня беда и мне не умереть;
  20. вот, ближе бежать в сей город, он же мал; побегу я туда, — он же мал; и сохранится жизнь моя.
  21. И сказал ему: вот, в угодность тебе Я сделаю и это: не ниспровергну города, о котором ты говоришь;
  22. поспешай, спасайся туда, ибо Я не могу сделать дела, доколе ты не придешь туда. Потому и назван город сей: Сигор.
  23. Солнце взошло над землею, и Лот пришел в Сигор.
  24. И пролил Господь на Содом и Гоморру дождем серу и огонь от Господа с неба,
  25. и ниспроверг города сии, и всю окрестность сию, и всех жителей городов сих, и произрастания земли.
  26. Жена же Лотова оглянулась позади его, и стала соляным столпом.
  27. И встал Авраам рано утром и пошел на место, где стоял пред лицем Господа,
  28. и посмотрел к Содому и Гоморре и на все пространство окрестности и увидел: вот, дым поднимается с земли, как дым из печи.
  29. И было, когда Бог истреблял города окрестности сей, вспомнил Бог об Аврааме и выслал Лота из среды истребления, когда ниспровергал города, в которых жил Лот. (Быт. 19:1-29)
قَالُواْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ 58. Сказали они : «Мы посланы к народу грешному,
إِلاَّ آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ 59. кроме семьи Лута: мы спасем их всех,
إِلاَّ امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ 60. кроме жены его. Мы решили, что она — из оставшихся позади».
فَلَمَّا جَاء آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ 61. И когда пришли к роду Лута посланники,
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ 62. сказал он: «Поистине, вы люди неведомые».
قَالُواْ بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمْتَرُونَ 63. Сказали они: «Да, мы пришли с тем, о чем они сомневались.
وَأَتَيْنَاكَ بَالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ 64. И пришли мы к тебе с истиной, и, поистине, мы — правдивы!
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُواْ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ 65. Выйди же с семьей своей в части ночи и иди за ними, и пусть не оборачивается из вас никто, и идите, куда вам повелено».
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلاء مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ 66. И решили Мы ему это дело, что тыл их будет отсечен на утро.
وَجَاء أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ 67. И пришли люди города, радуясь.
قَالَ إِنَّ هَؤُلاء ضَيْفِي فَلاَ تَفْضَحُونِ 68. Сказал он: «Это — мои гости, не бесславьте же меня.
وَاتَّقُوا اللّهَ وَلاَ تُخْزُونِ 69. И побойтесь Бога и не позорьте меня».
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ 70. Сказали они: «Разве мы не удерживали тебя от всего света?»
قَالَ هَؤُلاء بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ 71. Он сказал: «Вот мои дочери, если уж вы совершаете».
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ 72. Клянусь твоей жизнью! Ведь они в своем опьянении скитаются слепо.
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ 73. И схватил их вопль при восходе солнца.
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ 74. И обратили Мы верх этого в низ и пролили на них дождь камней из глины.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ 75. Поистине, в этом — знамения для присматривающихся к знакам!

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقيمٍ 76. И, поистине, это — на остающейся дороге!

إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَ 77. Ведь, в это — знамение для верующих!

وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ 78. И, поистине, обитатели ал-Айки были обидчиками!

فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ 79. И отмстили Мы им, и оба они — на явном пути.

وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ 80. И вот обитатели ал-Хиджра объявили лжецами посланных.

وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ 81. И привели Мы им Наши знамения, а они от этого отвращались.

وَكَانُواْ يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ 82. И высекали они в горах дома в безопасности.

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ 83. И схватил их вопль на заре.

فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ 84. И не избавило их то, что они приобретали.

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ وَإِنَّ السَّاعَةَ لآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ 85. Ведь создали Мы небо, и землю, и то. что между ними, только по истине, и ведь час непременно придет. Отвернись же красивым оборотом.
Аят отменен аятом Сура 9:5 (Аят меча). Об отменяющих и отмененных аятах (доктрина Mansūkh), см. комментарий к аяту Сура 2:106.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلِيمُ 86. Поистине, Господь твой — Он мудрый творец!

وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ 87. И Мы дали тебе семь повторяемых и великий Коран.

لاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ 88. Не простирай же своих глаз к тому, что Мы дали в пользование их парам, и не печалься за них и преклони крыло твое перед верующим.
Аят отменен аятом Сура 9:5 (Аят меча). Об отменяющих и отмененных аятах (доктрина Mansūkh), см. комментарий к аяту Сура 2:106.
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ 89. И скажи: «Поистине, я ведь — только явный увещатель».
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى المُقْتَسِمِينَ 90. Как ниспослали Мы на делителей,

الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ 91. которые обратили Коран в части.

"Церковь считает Коран выдумкой Мухаммеда, которая во многом инспирирована злыми силами. Почему? Потому что мы убеждены, что тот способ, которым передавалось откровение… А откровение было! Это мы должны тоже знать — Мухаммед получал реально откровение, оно имело реальное проявление. Как рассказывала Айша, любимая жена Мухаммеда, Мухаммед начинал трястись, он или бледнел, или краснел, или покрывался потом, когда приходило к нему откровение. Он часто падал в обморок, получая откровение, иногда у него изо рта шла пена. Мухаммед рассказывал, что иногда в эти минуты у него начиналась головная боль, или он слышал звук колокола в голове, который все усиливался, причинял страшную боль, после которого он помнил то, что ему было передано[32].

Эти признаки, мы, конечно, можем признать фактом наличия некоего откровения. Некое духовное вмешательство, безусловно, было, но это вмешательство было не божественно. Для христиан описание, которое дается сторонниками Мухаммеда, укладывается в описание беснования. Вот пример: случай с тем ребенком, которого Господь исцелил после Фаворского Преображения[33], признаки его заболевания очевидно совпадает с тем, что было с Мухаммедом. Более того, эта точка зрения самого Мухаммеда. Сам Мухаммед считал изначально, что на него напал злой дух, потому что он был призван при помощи удушения. Архангел Джабраил, который якобы явился к нему, начал его душить и требовать прочитать непонятный текст, который он не мог понять. И сам Мухаммед долго считал, что это злой дух на него действует, и, более того, он несколько раз хотел с собой покончить. Его очень сильно мучили мысли о самоубийстве после первого откровения, что для нас является тоже очень ярким свидетельством прелести, которая обманывает человека. Его переубедила лишь Хадиджа, его старшая жена, первая жена.

Но потом, к сожалению, Мухаммед уверился в собственной избранности и решил, что является действительно посланником Бога. Поэтому Церковь отвергает Коран и не считает его словом Божьим и не видит никакой возможности примирить Коран со словом Божьим истинным."
(Священник Даниил Сысоев "Ислам. Православный взгляд")
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِيْنَ 92. И вот, Господом твоим клянусь, Мы спросим непременно их всех

عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ 93. о том, что они творили!

فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ 94. Рассеки же, как тебе приказано, и отвернись от многобожников!
Аят отменен аятом Сура 9:5 (Аят меча). Об отменяющих и отмененных аятах (доктрина Mansūkh), см. комментарий к аяту Сура 2:106.
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ 95. Ведь Мы, поистине, избавили тебя от насмешников,

الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللّهِ إِلهًا آخَرَ فَسَوْفَ يَعْمَلُونَ 96. которые устраивают с Богом другого бога, и потом не узнают.

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ 97. И знаем Мы уже, что грудь твоя стесняется от того, что они говорят.

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ 98. Прославь же хвалу Господа твоего и будь с поклоняющимися

وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ 99. и служи Господу твоему, пока не придет к тебе несомненность!


Предыдущая:
<<14 Сура Ибрахим
Сура 15, Аль-Хиджр Следующая:
16 Сура Ан-Нахль>>

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114

Просмотры
Личные инструменты
Инструменты