Сура 79, Ан-Назиат (Исторгающие)

Материал из Коран

(Перенаправлено с Сура Ан-Назиат)
Перейти к: навигация, поиск
Арабский текст
Перевод И. Ю. Крачковского
Что говорит Библия
Толкование
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا 1. Клянусь вырывающими с силой,

«Мною клянусь, говорит Го­с­по­дь» (Быт. 22:16).

«А если не по­слушаете слов сих, то Мною клянусь, говорит Го­с­по­дь» (Иер. 22:5).

«Бог, давая обетование Аврааму, как не мог никем высшим клясться, клял­ся Самим Собою… Люди клянут­ся высшим, и клятва во удостовере­ние оканчивает всякий спор их. Посему и Бог, желая пре­имуще­с­т­вен­нее по­ка­за­ть наследникам обетования непреложность Своей воли, употребил в по­сред­с­т­во клятву» (Евр. 6:13, 16-17). «Ещё слы­шали вы, что ска­за­но древним: не пре­ступай клятвы, но исполняй пред Го­с­по­дом клятвы твои. А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, по­тому что оно пре­стол Божий; ни землёю, по­тому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, по­тому что он город великого Царя; ни головою твоею не клянись, по­тому что не можешь ни одного волоса сделать белым или чёрным. Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого» (Мф. 5:33-37).

Когда кто-либо даёт клятву, он клянётся чем-то более значимым и достойным, чем он сам. Бог Библии клянётся только Самим Собой, поскольку нет ничего более великого, чем создатель вселенной.

Людям же Иисус Христос вообще запрещает клясться.
Мухаммед сказал, что тот, кто клянётся чем-либо кроме Аллаха — многобожник:

Передал Абу Хурайра:
Пророк сказал: «Не клянитесь вашими отцами и матерями или кем-то ещё, кроме Аллаха. Клянитесь только Аллахом, и только когда говорите правду» (Абу Дауд 21:3242).

Передал Бурайда ибн аль-Хасиб:
Пророк сказал: «Тот, кто клянётся верностью (амана), не является одним из нас» (Абу Дауд 21:3247).

Передал Абдулла ибн Умар:
Саид ибн Убайда передал, что Ибн Умар слышал, как (один) человек заявил: «Нет, я клянусь Каабой». (На что) Ибн Умар сказал ему: «Я слышал, как Посланник Аллаха сказал: „Тот, кто клянётся чем-либо кроме Аллаха — многобожник“» (Абу Дауд 21:3247).

Аллах же клянётся не собой, а «вырывающими с силой», звездой, месяцем, утренним сиянием, построенным людьми городом или даже деревьями. То есть, согласно определению Мухаммада, Аллах — многобожник.

وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا 2. извлекающими стремительно,
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا 3. плавающими плавно,
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا 4. опережающими быстро
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا 5. и распространяющими приказ!
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ 6. В тот день, когда задрожит дрожащая

تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ 7. и последует за ней следующая,

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ 8. сердца в тот день — трепещущие,

أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ 9. взоры — смиренные.

يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ 10. Говорят они: «Неужели же мы возвращаемся в прежнее!..

أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً 11. Разве тогда, как мы были костями истлевшими?»

قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ 12. Скажут они: «Это, значит, — возврат невыгодный!»

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ 13. И вот только одно сотрясение —

فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ 14. и вот они — навечно бодрствующие.

هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى 15. Дошел ли до тебя рассказ о Мусе?

إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى 16. Вот воззвал к нему его Господь в долине священной Тува:

اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى 17. «Иди к Фирауну, он ведь уклонился,

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى 18. и скажи ему: „Не следует ли тебе очиститься?

وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى 19. И я поведу тебя к твоему Господу, и ты будешь богобоязнен“».

فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى 20. И показал он ему знамение величайшее,

فَكَذَّبَ وَعَصَى 21. но тот счел это ложью и ослушался,

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى 22. а потом отвернулся, усердствуя.

فَحَشَرَ فَنَادَى 23. И собрал, и возгласил,

فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى 24. и сказал: «Я — Господь ваш высочайший!»
"Некоторые мусульмане утверждают, что идея о Троице не может быть доказана математическим путем. В конце концов, 1 + 1 + 1 = 3, заявляют они, но даже математики используют символ, означающий бесконечность, которая не может быть умножена, разделена, прибавлена или вычтена, как обычное число. Точно так же бесконечный Бог не может быть постигнут в ограниченных словах и наша математика совершенно не годится для определения вечного.

Христианство не пытается представить миру понятного Бога. Его цель — открыть познаваемого Бога — Отца, Который любит Своих детей, Сына, умершего, дабы искупить их грехи, и Святого Духа, Который освящает Божье творение. Цель человека — достичь неба и быть с Богом, а не нанести небо на карту или выработать концепцию Бога, которую можно легко понять или свести до размера девиза на почтовой марке."
 (Джон Гилкрист "Бог или пророк?")
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى 25. И взял его Аллах наказанием жизни последней и первой.

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى 26. Поистине, в этом — наставление для тех, кто богобоязнен!

أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا 27. Вы ли труднее для создания или небо? Он его построил,
  1. Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его; воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его. Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа. Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда. Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его, вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его. Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его. (Пс. 104:1-7)








رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا 28. воздвиг свод его и устроил,
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا 29. омрачил ночь его и вывел зарю,
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا 30. и землю после этого распростер,
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا 31. вывел из нее ее воду и пастбище,
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا 32. и горы — Он утвердил их,
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ 33. на пользу вам и вашим скотам.
فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى 34. И когда придет величайшее переполнение, —

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى 35. день, когда человек вспомнит, в чем он труждался,

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى 36. и показана будет геенна тем, кто увидит.

فَأَمَّا مَن طَغَى 37. И тот, кто уклонялся

وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا 38. и предпочел жизнь ближнюю,

فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى 39. то, поистине, геенна, это — прибежище.

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى 40. А кто боялся пребывания Господа своего и удерживал душу от страсти,

فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى 41. то, поистине, рай, это — прибежище.

يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا 42. Спрашивают они тебя о часе: «Когда его прибытие?»

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا 43. К чему тебе упоминать это?

إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا 44. К твоему Господу конечный предел его.

إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا 45. Ты ведь — только увещатель для тех, кто Его боится.

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا 46. Они в тот день, как увидят Его, как будто бы пробыли только один вечер или утро.


Предыдущая:
<<78 Сура Ан-Наба
Сура 79, Ан-Назиат Следующая:
80 Сура Абаса>>

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114

Просмотры
Личные инструменты
Инструменты